站內檢索
8月1日「《法華經》的善巧方便觀」線上播出
成佛的《法華》」?《法華經》善巧方便的真實義?佛光山人間佛教研究院主辦2022年「人間佛教經典十堂課」,將於8月1日晚上7:30開播第六堂課:「《法華經》的善巧方便觀」。由佛光山都監院頭單書記、佛光山義工會會長慧屏法師,東南大學人文學院教授、東南大學佛教文化研究所所長董群教授主講,佛光山中區總住持覺居法師擔任主持人。這堂課程將深入經藏,透析諸佛菩薩的各種善巧方便。 《法華經》全名《妙法蓮華經》,七卷二十八品,是大乘佛教重要經典,天台宗的根本經典。《法華經》成立於西元一世紀左右,是當時西北印度最優美的文學作品,在中國有多種譯本,現今流傳最廣的《法華經》由鳩摩羅什翻譯,文辭優美,展現佛陀「三根普被.....
7月1日「《阿含經》的修行觀」線上播出
就會感受到佛陀在身邊諄諄教誨,不曾遠離。 主講人慧讓法師,現任佛光山宗務委員、佛光山都監院二單書記。慧讓法師畢業於台灣大學會計研究所,擔任會計師,後來調派美國任職。在佛光山休士頓中美寺遇見佛法,發心做義工,而後毅然而然放下高薪、走入佛門,加入人間佛教弘法者的行列。 另一位主講者陳永革教授,現任浙江社會科學院哲學所所長,是著名的佛學專家,著述豐厚,對晚明佛學等領域有非常精專的研究。他的研究出入於儒學和佛學之間,用佛學的方法觀察近現代中國文化的問題,非常具有啟發性。 兩位主講人將從《阿含經》「經文特色及重要的思想理念」、「對佛教思想發展的影響」、「在修行上的啟發」、「星雲大師如何體現「以忍為力」的.....
【懷念星雲大師—2023人間佛教學十堂課】 第九堂課 紅塵中建立佛陀志業——星雲大師的人間佛教
貧賤,在佛法前一律平等,眾生皆有佛性,放眼世界諸宗教,佛教以其看似柔弱的價值哲學,正能在當前處處存在各種不同問題的情況中,發揮其整合不同力量的最好基礎。 翟教授認為世界佛光會責任重大。佛光會會員發心當義工,為人服務,以此當成是自課修行,以出世精神,做入世事業,以入世手段,實踐出世價值。會員的任務:鼓勵研究佛學、護持文教事業、舉辦社會服務、發展佛教教育、推動國際弘法、建設人間淨土⋯⋯佛光義工從服務中廣結善緣,修福修慧,自度度人,以此來成就圓滿的菩提道果。 翟教授引用學者所說:「星雲大師是佛教的馬丁‧路德、佛教的創意大師、制度建立者。」但星雲大師說:「我並非佛教的改良者,只是將傳統佛教與現代融和,.....
「MITRA」問世 柏克萊大學與佛光山合作研發AI佛典翻譯利器
模式,以及他近年開發的「法之善友AI翻譯器」(MITRA.,MITRA不僅是佛典翻譯的最佳工具,也助於梵文、漢文等語言結構。人間佛教研究院院長妙凡法師、副院長妙光法師、叢林學院女眾學部師生、本山法師及義工等近百人出席。 Nehrdich博士概述機器翻譯史,爬梳1950年代起以規則為本的機械翻譯(RBMT)時期、基於實例的機器翻譯(EBMT)時期、統計機器翻譯(SMT)時期,至2015年開始的神經機器翻譯(Neural machine translation)時期等各個階段,包含Google翻譯等工具的問世。此外,他簡介MITRA的三大核心功能:1. 機器翻譯:翻譯梵藏漢等古典語言,以及英漢日韓.....
北美英語弘法人才培訓 培養本土化尖兵
所謂的本土化,不是遙不可及的目標,而是思考如何接引訪客,讓初來乍到的民眾對佛教寺院感覺自在,願意走進來學習佛法。 來自國際佛光會洛杉磯協會的Avelyn Busch表示,經過此次培訓,不論是在西來寺當義工導覽,或是帶領讀書會,都可以運用「聞、思、修、證」四階段的技巧,他高興說:「I am ready!」 佛光西來學校老師Hsiang-Yu Ho對利用說故事、使用道具幫助學習等很有興趣,因為使用得當,可以幫助小朋友加深印象,增進學習教果。佛光山國際翻譯中心林慧萍師姑則回應,中心有童書及星雲大師著作翻譯,可免費下載。大家互相支援合作,期望本土化在北美開花結果。 圖說:西來寺住持慧東法師在開幕典禮中.....
人間佛教翻譯工作坊 弘揚佛法為己任
圖說:人間佛教翻譯工作坊翻譯義工雲端分享討論 人間社記者陳昭良攝 人間社記者 文慧 澳洲臥龍崗報導 人間佛教翻譯工作坊 弘揚佛法為己任 澳洲南天大學人間佛教中心與澳洲星雲大師教育基金會,9月5日線上舉辦「人間佛教翻譯工作坊」,回顧第三冊《人間佛教學術文獻目錄》的工作報告,並展望及探討第四冊的翻譯方向。南天大學人間佛教中心主任覺瑋法師、星雲大師教育基金會執行長覺舫法師、佛光山人間佛教研究院副院長妙光法師、翻譯統籌Michael.....
人間佛教翻譯工作坊 南天大學肩負全球弘法重任
譯工作坊」,由星雲大師教育基金會贊助,佛光山人間佛教研究院和南天大學人間佛教中心承辦,共有30多名來自澳洲、新加坡、馬來西亞、大陸等7個地區的英文人才和翻譯愛好人士共同參與。 此次工作坊特地為新加入的義工提供完整訓練,包括如何使用不同工具,在詞彙、術語、語法及翻譯風格建立,力求一致的共識。團隊針對翻譯、編輯、校對等做在線實際操作。並成立《星雲大師全集》及《星雲大師人間佛教研究論文集》的翻譯團隊,使用專門為該項目開發的翻譯網站進行在線合作。 2天的工作坊中,所有翻譯者根據專長和興趣分成《星雲大師人間佛教研究論文集》全球翻譯和《星雲大師全集》英譯的2個翻譯團隊。在《佛光大辭典》英譯計畫總召集人暨佛.....
活用人工智能 英譯計畫《佛光大辭典》精確快速
nheimer)教授等,令全球各地的英譯團隊獲益良多。 為了充分運用科技及人工智能,團隊多年來不僅以字串搜尋演算法(string searching algorithms)配對漢英經題之對應字,更召集義工整合約20本多語佛學辭典之詞條、收集中英對照經證、建設平行文本,作為系統數位化的重要前置作業。建構數據庫後,英譯團隊便能在今年開發的「佛光山智能翻譯網站」(FGS Translation Portal)中,輕鬆查閱名相及經證的現存英譯,善用辭條中的彈出式辭典及外部超連結,以確保翻譯選詞一致。 此外,團隊更利用人工智能輔助翻譯。例如,一篇原需數小時翻譯的文章,人工智能數秒內便能輸出準確度高達90.....
佛光山科技弘法 大辭典建構數位化翻譯流程
辭典》的發展歷程,從傳統紙本辭典,演化成攜帶方便的光碟、隨身碟,現今更透過開發手機的 APP,讓使用者隨時隨地查詢詞彙。 人間佛教研究院提供 佛光山科技弘法 大辭典建構數位化翻譯流程 早期英譯專案召集義工協助,將各大佛學辭典的相同辭條名相透過剪貼、歸類、掃描的方式存檔,是架構數位系統的基礎。 知悅法師分享,2021年建立PDF圖書館,提供譯者可參考並引用的英文藏經和學術文章;非公共領域內容因著作權的緣故,只見於專為大辭典翻譯開設的私人雲端資料庫。 1988年出版的《佛光大辭典》共有十冊、三萬兩千個辭條、三千張圖、一千萬字。 《佛光大辭典》英譯計畫的四個階段:文獻研究、翻譯、校潤、審核。第一和第.....
《阿含經》佛陀的修行弘法日記
分享自己閱讀《阿含經》的啟發。首先慧讓法師以《增壹阿含經》三一八經〈聽法的功德〉「未聞得聞、已聞重誦、見不邪頃、無有狐疑、解甚深義。」五個重點論述自身的生命體驗,體會到佛法帶來的改變,實踐隨喜布施、做義工、結緣、轉念等各種修行的法門,轉化自身的習氣煩惱。並從《增壹阿含》的第二○○經中以佛陀和提婆達多之間的因緣,說明神通敵不過業力「每個人會因為你自己的所作所為,去到你應該去的地方,並不是用神通讓你去到那個地方。」只有柔軟、包容,以利他之心,學習放下執著,才能有四通八達的人生。此外,慧讓法師也分享星雲大師如何實踐「以忍為力」的法門,展現菩薩悟道緣起性空,以慈悲智慧展現無我的生命實踐。 「《阿含經》.....