站內檢索
〔報名觀察員〕2025第11屆人間佛教座談會——AI時代與宗教傳播
是退,是行是止,更要依靠自己的智慧揀擇判斷,才不會被眩目的潮流所吞噬淹沒。」 當前AI正快速融入日常生活,影響家庭、工作、政治乃至國際關係。宗教如何既能滿足人們信仰需求和心靈依靠,運用最新科技保存佛教文化、傳播教義思想,並且在教義詮釋與儀軌中回應時代挑戰進行調整,也成為了跨宗教、跨學科的重要課題。有鑑於此,本次座談會旨在搭建交流平台,邀集哲學、社會學、生死學、史學等不同領域專家,共同探討AI時代下的宗教機遇與挑戰。 多元議題 理論與實踐並進 會議規劃八大場次,分成中、英文場同時進行,議題涵蓋:AI與數位人文、AI與佛教多媒體創新、AI與跨文化對話、AI與宗教倫理、AI與人間佛教、AI在佛典翻譯.....
越境する仏教——13世紀日本中国間における戒律思想の共有を通して
日本中世における日本.中国間の交流は、海商の発展によって遣唐使派遣の廃止後いよいよ盛んになった1 。頻繁な日宋交流によって、日本に「禅宗」が伝えられ、日中両国間で協力しながら 教学研鑽が行われたことは、すでによく知られているところであ るが、戒律教義についても禅学同様に、日宋交流によって、日中 両国が同一の問題意識をもって、研究が進められていたことは、 これまでほとんど語られることがなかった。
「佛教傳播與語言變化——第14屆漢文佛典語言學」國際學術研討會
變化的軌跡,描寫變化的過程,探求變化的原因,總結變化與發展的規律,這是歷史語言學的核心任務。導致語言變化的原因很複雜。在已知的當中,語言接觸最為重要。造成不同語言間接觸的渠道和方式很多,宗教的跨語言跨文化傳播又是其中不能忽視的一種。大規模的宗教傳播,通常要依靠經典的翻譯。經典的翻譯,不論是口頭的還是書面的,本身就是一種語言接觸。任何翻譯作品的語言都不可避免地要受到源頭語的影響。這一點在通常是外來傳教者將熟悉的源頭語翻譯為不熟悉的目的語的宗教經典的翻譯中表現更為突出。因此,宗教經典的翻譯文本通常會含有超乎尋常的大量原典語言成分。這些成分又成為造成宗教經典神聖性的重要因素。經典的誦習無疑會對信眾產.....
「望海明珠 信仰與生活的同城相約」線上講座16、17日中英首播
日,特舉辦中文、英文各一場,在線上透過中外學者對話探討、闡述分享,將為大家解開這海上絲路的謎題。 這一場人類史上的奇異之旅,經歷了二千多年的傳播形成的「大圓環」的絲綢之路,涵蓋了東亞政治、經濟、宗教、文化的發展。從「佛教海線絲綢之路-新媒體藝術特展」、佛學泰斗柏克萊大學終身榮譽教授蘭卡斯特先生累積40多年,首本研究著作《佛教海線絲綢之路》中英文專書,詮釋「佛教大圓環」,此研究勘查7個國家,8個物質文化遺產,逾百個佛教遺址。逾百人的研究團隊,最多元的考察視角,包括考古學家、博物館工作者、基因分析家、冶金分析家、藝術史學家等。融貫南北傳佛教型態,呈現「海上佛教地圖」路線上的佛教文化遺址與文物。 聯.....










