站內檢索
Humanistic Religion: From Guodian to Vimalakirti
This paper will argue that the term “Humanistic Buddhism,” which Venerable Master Hsing Yun describes as central to all of Buddhism, is also fundamental to Chinese religion as a collective group. Such an expansion is in keeping with the spirit of his recent publication 365 Days for Travelers: Wisdom from Chinese Literary and Buddhist Classics. Here we see an enlargement of humanism to include a general assessment of Chinese culture. It because of this expansion that this paper uses the term “Humanistic Religion” instead of “Humanistic Buddhism.” Crucial support for the centrality of humanism to Chinese religion comes from it being expressed with the greatest clarity and earliest date in the recently excavated Guodian corpus ( 郭店楚簡). As such, Guodian represents a missing link between Buddhism and other pre-Han religious systems. Venerable Master Hsing-yun sees Humanistic Buddhism as a system that has particular utility for overcoming divisions; as such it is interested in developing the linkages with indigenous Chinese religion that I will be detailing in this paper. Specifically, Humanistic Buddhism: Holding True to the Original Intents of Buddha, states that the schisms which arose after the passing of the Buddha can be overcome with humanism.2 In the publications by Fo Guang Shan I have reviewed so far, however, recently excavated manuscripts have not been considered and this will one of the contributions of this paper.
從世俗到淨土——星雲大師《維摩經》詮釋理路探究
1991至1994年間,星雲大師先後四次舉辦《維摩經》專題講座,足見大師本人對此經典極其重視。四次講座中,前兩次均為期五天,每天的宣講主題也均一致,分別為(一)維摩詰其人及不可思議之境界;(二)菩薩的病與聖者的心;(三)天女散花與香積佛飯;(四)不二法門的座談會;(五)人間淨土的內容。
淺議維摩詰之形象——以鳩摩羅什譯本為例
《維摩詰經》全稱《維摩詰所說經》,又名《維摩經》、《淨名經》、《不可思議解脫經》,是大乘佛教的重要經典,也是漢譯佛經中,文學性較強且對中國文人及其文學創作影響較大的佛經之一。該經前後七譯,今僅存三個譯本,分別是三國吳.支謙譯《佛說維摩詰經》二卷,姚秦.鳩摩羅什譯《維摩詰所說經》三卷,唐.玄奘譯《說無垢稱經》六卷。在這三個譯本中,鳩摩羅什的譯文義理信達、簡潔平易、生動曉暢、文學性極強,正如胡適所說:「他(鳩摩羅什)譯的書,雖然掃除了浮文藻飾,卻仍有文學的意味。……委曲婉轉,務求達意,即此一點求真實求明顯的誠意便是真文學的根苗了。」
人間宗教——從《郭店楚簡》到《維摩詰經》
「人間佛教」一詞不僅是星雲大師所描繪的佛教之核心,亦為中國宗教群體的根本。《獻給旅行者三百六十五日—中華文化佛教寶典》便是其精神之延伸,由此書可見其人文主義之擴展,已概括中國文化的普世價值。公元前三○○年《郭店楚簡》的宗教人文主義關注的並不是身後問題,而是現世生活,〈五行篇〉裡視「人身」為修行德行中心的觀點,與佛教的佛性概念是相容的,維摩詰居士即是利用「人身」這個工具來教示佛法。本文以人文主義,連結《郭店楚簡》與《維摩詰經》宗教意涵的共同基準點。透過人文主義擴展宗教的定義,可以理解到佛教對中國的吸引力不在於它的異域性,而在於它與本土傳統的共同點。因此,我們必須重新定義宗教:涵蓋身後之事以外的人文傳統;關注現實人生,著重於如何生活。
《維摩詰經.菩薩品》的義理疏解
《維摩詰經》乃維摩詰居士展現大乘更高境界之佛法的根本經典,打破原始佛教和初期大乘經典的意旨,處處拔高遞進。要研究此經,必須有更好的研究方法,以使其意旨得以清晰,又不背離早期佛教意旨。筆者在此以境界論和工夫論的問題意識作為研究的方法。本文之作,乃筆者針對《維摩詰經》意旨解讀的系列研究,前已完成〈佛國品〉、〈方便品〉、〈弟子品〉的疏解工作,本文將針對〈菩薩品〉中的四段文字進行解讀。
《維摩詰經》的社會管理學
佛經中最具代表的居士大德,就屬《維摩詰經》的維摩居士了。他住在印度的毗耶離大城,是一位政商關係很好的大企業家。老維摩為人幽默風趣,長於口才,善於方便說法,在語默動靜之中,就自然的將佛法帶給大家;他正直、勇敢,樂善好施,歡喜幫助貧民百姓,關懷弱勢團體;他不求回報,不自私、不貪求,只想給人一些幫助,因此,深受社會各界人士的歡迎與喜愛,尊稱他為「大士」、「菩薩」。老維摩對於人世間的人情管理、人事管理,很有這種專長,也樂意幫助他人怎麼來處理面對,現在就把維摩居士對於社會管理的善巧方便,為人的一些趣聞,介紹給大家認識,這一位佛陀時代的居士菩薩。
