站內檢索
人間佛教學第二堂課 宜蘭弘法十年記——青年星雲的人間佛教之路
片,說明青年時代的星雲大師,如何運用般若智慧與善巧方便,將偏鄉宜蘭打造成佛教聖地,一步步奠定佛光山人間佛教的基礎工程。 闞教授說明星雲大師在中國大陸時期,曾在棲霞律學院、寶華山學戒堂、常州天寧寺、焦山佛學院等地參學、讀書,對於僧格的建立,影響深遠。大師在焦山佛學院期間參加「中國佛教會會務人員訓練班」,首次遇見提出「人生佛教」的太虛大師,深受啟發,知道自己需要有新思惟、新觀念,要重新估定世間的價值。 星雲大師1949抵台,正逢白色恐怖時期,迭遇困境,輾轉於中壢圓光寺、苗栗大湖法雲寺、新竹靈隱寺之間。直到1953年受邀前往宜蘭雷音寺弘法,才有了相對穩定的弘法環境。大師來到雷音寺,至少要面對三項困境.....
佛光大辭典英譯人才培訓 善用工具事半功倍
更便捷地使用《佛光大辭典》,以達到有效的學習。11月13日「名相翻譯技巧」課程,以討論、分享經驗方式,解決在實際經典翻譯上,各組所遇問題。 「這是一個很棒的、找資料的工具,但是很有趣,我們可以找到許多佛學名相,透過這些名相,可以搜尋到很多文章。」蘭卡斯特教授以「中國期刊全文數據庫」為例,可查詢中國學術文獻網路出版,雖需要購買著作權及登入相關簽約學校帳號,但只要輸入關鍵字,就會出現許多檢索結果。 如「禪宗」一詞,會出現至少10頁以上,所以若需要縮短檢索範圍,可以試著輸入「禪宗 宋朝」,增加關鍵字,且注意字數,提高搜尋結果精準度。教授笑著說「也許我可以每天空出一小時,你們就將這些文章、訊息傳給我,.....
第二期佛教口譯工作坊 發心傳遞佛法智慧
時需把握的四個策略:靈活變通、分段處理、條理分明、簡潔扼要,也實際帶領學員練習分段文本、重整思路,去蕪存菁的完成口譯任務。妙光法師則授課「佛教翻譯工具」,針對佛教名相的精準詮釋,與學員交流經驗,並提供佛學詞彙庫、翻譯工具及練習方法,鼓勵學員養成語言轉換的習慣,以自我訓練具足信心。 綜合座談時,來自各行各業的學員,包含口譯員、主持人、職業軍人、臺灣師範大學翻譯所、佛光山叢林學院及佛光大學佛教學系研究生,紛紛把握機會向講師群請益,並反饋道:佛教口譯工作坊精實豐富的課程堪比翻譯研究所,系統化學習佛教口譯的機會相當珍貴;也讓正在弘法現場協助的口譯員們找回熱情和方向,充滿動力增進口譯能力。妙光法師勉勵學.....
首屆「文明互鑑青年學者論壇」成功舉辦
處長、揚州大學社會發展學院李慶鈞院長分別致歡迎辭。 同濟大學人文學院張文江教授、上海大學文學院程恭讓教授、武漢大學哲學學院吳根友教授、華東師範大學哲學系方旭東教授圍繞「文明互鑑」的主題,分別從古典學、佛學、人文價值關懷、儒學四個視角作了主旨發言。 論壇邀請全國高校、研究院所近30名青年專家、學者參會。與會者報告內容涉及印度文明與周邊文明的互動、民國佛教中國化、明清中外哲學思想交流等諸多領域,聚焦于不同文明間對話互通、流變關係的思考。每場論文發表,與會學者們都進行了熱烈的討論,在交流碰撞中凝聚共識、拓寬視野。 本屆「文明互鑑青年學者論壇」緊扣「複歸人本,內覺詣道」的主題,體現了人類文明多彩、平等.....
見證半個亞洲的信仰 體證觀音的慈悲
始的。」永本法師指出,少時曾在楊桃樹下遭蟲叮咬,造成臉部紅腫,經祖母以土方治療,腫脹雖消但膚色卻變黑,後來經寺廟一名老師父指點:「只要每天洗大悲咒水,半個月就好了!」透過此事從此結下甚深因緣。日後就讀佛學院,更加理解如何從經典真正認識觀世音菩薩。 「觀音信仰的源起為何?在亞洲又造成何種影響力?」對於妙南法師的提問,李世偉簡要說明,佛教原鄉在印度,觀音信仰也從印度開展,而佛教從原始部派發展到大乘佛教,產生了一個很大的差別,即是「為眾生尋求解脫道」,而「解脫道」正體現出菩薩利益大眾的精神,其中觀音菩薩便是很典型的代表。 隨著印度教的盛行,佛教在印度也逐漸衰微,但於此同時卻在別處開枝散葉,一路北傳至.....
趙氏廷箴懷芳佛學講座系列英文論壇 談佛教待人與待己的慈悲
工學院校友趙元修、天普大學人文藝術學院宗教系副教授馬德偉進行英文論壇,主題為「談佛教待人與待己的慈悲」,由麻省理工學院歷史系趙氏廷箴懷芳東亞文明講座教授鄧津華主持。 佛光山人間佛教研究院 趙氏廷箴懷芳佛學講座系列英文論壇 談佛教待人與待己的慈悲 【人間社 李苑嫣 波士頓報導】2024-10-08 財團法人佛光山人間佛教研究院與美國麻省理工學院人文藝術與社會科學學院合作、趙廷箴文教基金會贊助,10月4日共同舉辦「趙氏廷箴懷芳佛學講座系列」(T.T. and W.F. Chao Distinguished Buddhist Lecture Series)英文論壇。邀請佛光山人間佛教研究院副院長暨「.....
美國萊斯大學佛學講座 慈悲是內在平靜與人際和諧的基石
佛光山首次進入萊斯校園舉辦佛學講座,吸引近百人前來聆聽。 佛光山人間佛教研究院 美國萊斯大學佛學講座 慈悲是內在平靜與人際和諧的基石 【人間社 李苑嫣 休士頓報導】 2024年9月27日,財團法人佛光山人間佛教研究院副院長妙光法師在美國萊斯大學圖書館講演,主題為「A Buddhist Path to Inner Peace and Harmony」(中譯:通往內在平靜與和諧的佛教修行之道)。首次進入萊斯校園舉辦英文佛學講.....
暢談觀音藝術造像人間化的發展與演變
探觀音豐富的藝術面貌與蘊含的宗教意義。現場近400人聆聽,線上同步千人收看。 信仰觀音的因緣 「是什麼因緣接觸了觀世音菩薩?」對於妙光法師的提問,如常法師表示,會信仰觀音,是因為星雲大師的因緣。曾經是佛學院班上最後一名的他,對於未來弘法出家之路感到憂心,透過學長的提醒,他來到大悲殿向觀音祈求:「未來弘法之路就要靠您了!」從此人生全憑觀音與大師巧妙的安排。 如常法師也娓娓道來佛館供奉觀音的曲折,工作人員整整耗費一天,五公尺高的觀音卻怎麼也無法運進觀音殿,如常法師只得向大師報告此事。於是大師親自前來,向殿內原本供奉的小尊觀音說:「我不是不要您,以後會安排更適合您的地方!」說也奇怪,大師講完沒多久,.....
人間佛教翻譯工作坊 南天大學肩負全球弘法重任
雲大師的帶領下,始終秉持以教育培養人才,以文化弘揚佛法的理念。大師很早就明白多種語言弘法的重要性,上世紀50年代開始,他邀請教授學者英譯佛經並每月出版。1962年,佛光山的佛教文化服務處已出版了《中英佛學辭典》。佛光山國際翻譯中心於1996年在美國西來寺成立,出版了不少英文及其他語文的經典及佛教叢書。而現在因應時代的變遷和大眾的需要,佛光山組織專業團隊,希望透過網路平台的運用,建構起超越時間、地域的現代譯經場,讓人間佛教的思想在全球傳播無遠弗屆,實至名歸的實踐「佛光普照三千界,法水長流五大洲」的願景。 覺瑋法師則說,擁有特殊的地理位置和佛光山豐富的資源,南天大學能夠建立一座溝通的橋梁,把南天寺.....
活用人工智能 英譯計畫《佛光大辭典》精確快速
譯計畫在台灣、美國、加拿大、新加坡、香港等地區舉辦翻譯工作坊,在世界各地培育翻譯人才。 妙光法師娓娓道來《佛光大辭典》的歷史及發展軌跡,經歷十年編修的《佛光大辭典》於1988年問世,是首部以白話撰寫的佛學辭典,備受好評。 活用人工智能 英譯計畫《佛光大辭典》精確快速 佛光山人間佛教研究院國際中心知悅法師介紹「佛光山智能翻譯網站」的各種功能,包括查閱名相及經證的現存英譯、辭條裡的彈出式辭典及外部超連結等,以確保翻譯選詞一致。 美國柏克萊大學名譽教授暨《佛光大辭典》英譯計畫最高學術顧問蘭卡斯特教授,從計畫首次討論開始,一直指導及啟發團隊在各個領域中突破。 香港中文大學人間佛教研究中心主任.....
