|

「佛教與海洋文明」第2篇--《十二遊經》版本及譯者考

分類
論文
期別
《人間佛教》學報‧藝文第46期
作者
黃夏年
單位職稱
中國社會科學院世界宗教研究所教授
編者
妙凡、蔡孟樺主編
摘要
從西晉到南朝,中國佛教界共譯出《十二遊經》三次,但是最後只留下了一個譯本,並被收入到大藏經裡。三譯本或譯者有二個與廣州有關,《十二遊經》很可能與海上絲綢之路的佛教有關,其底本有可能是取自南傳上座部的巴利語系本。三譯本現在只剩下迦留陀伽法師譯本收入到大藏經裡,說明迦留陀伽法師在當時還是有一定影響。《十二遊經》被許多經典引用, 一直受到法師們的關注,其中不乏著名的道安、僧祐、費長房、智升、道宣、志磐等一代大家,說明這部小經起到「跡均俗典」的功用,提供了很多為人不知或者不同說法的知識,開拓了人們眼界,特別是作為介紹「瞿曇姓源」的著述,經中的說法補了佛經不足,也提供了新材料 。
引文
黃夏年 :〈「佛教與海洋文明」第2篇--《十二遊經》版本及譯者考〉,收入妙凡、蔡孟樺主編:《人間佛教》學報‧藝文第46期,2023年 07月,頁130-151。
全文下載
PDF

This browser does not support PDFs. Please download the PDF to view it: Download PDF.

高雄市大樹區興田里興田路 153 號
886-7-6561921 #2501-2506