站內檢索
n01-2
金剛經的無住觀【2022人間佛教經典十堂課之2】
Zoom及Youtube線上同步播出 金剛經的無住觀【2022人間佛教經典十堂課之2】 主題:金剛經的無住觀 時間:4月1日(五) 晚上7:30-8:30 主講人:覺誠法師/佛光山新馬泰印教區總住持 李四龍/北京大學哲學系教授 主持人:妙光法師/佛光山人間佛教研究院副院長 金剛經的無住觀 影片連結
第二章 《往事百語2.老二哲學》的工夫心法
第七堂課凝視人間悲智雙運2
第八堂課2
首屆文明互鑑青年學者論壇-2
【中2】附件一、二:申請書、履歷表
附件一 2024年佛光山人間佛教研究院訪問學人(員) 申請書 申請項目 □訪問學人 □訪問學員 基本資料 姓名: 個人照片 生日(年/月/日): 性別: 國籍: 聯絡方式 Email: 電話: 地址: 推 薦 人 姓名: 單位職稱: 訪問期間 自 年 月 日起至 年 月 日(合計 個月).....
Bodhisattva Precepts and Their Compatibility with Vinaya in Contemporary Chinese Buddhism: A Cross-Straits Comparative Study (Part 2)
Bodhisattva ideas have steadily developed since medieval times, to become key characteristics of Chinese Mahāyāna Buddhism. Monks and nuns in the Mahāyāna tradition generally have bodhisattva precepts conferred upon them while undergoing the Triple Platform Ordination, and adhering to both these precepts and the bhikṣu/ bhikṣuṇī precepts is a conspicuous feature of Mahāyāna monastic practice. Against this backdrop, it is worth exploring Chinese monastics’ perceptions of the bodhisattva precepts and ideal, and the practices surrounding them, in the current sociocultural contexts of Taiwan and Mainland China. Though both these regions share the same tradition of Chinese Mahāyāna Buddhism, it has very different manifestations. This long-term, cross-Straits comparative study also reveals a hitherto under-theorized conflict between vinaya rules andthe bodhisattva ideal.
「佛教與海洋文明」第2篇--《十二遊經》版本及譯者考
從西晉到南朝,中國佛教界共譯出《十二遊經》三次,但是最後只留下了一個譯本,並被收入到大藏經裡。三譯本或譯者有二個與廣州有關,《十二遊經》很可能與海上絲綢之路的佛教有關,其底本有可能是取自南傳上座部的巴利語系本。三譯本現在只剩下迦留陀伽法師譯本收入到大藏經裡,說明迦留陀伽法師在當時還是有一定影響。《十二遊經》被許多經典引用, 一直受到法師們的關注,其中不乏著名的道安、僧祐、費長房、智升、道宣、志磐等一代大家,說明這部小經起到「跡均俗典」的功用,提供了很多為人不知或者不同說法的知識,開拓了人們眼界,特別是作為介紹「瞿曇姓源」的著述,經中的說法補了佛經不足,也提供了新材料 。
中文學者2










