站內檢索
第二期佛教口譯工作坊 發心傳遞佛法智慧
時需把握的四個策略:靈活變通、分段處理、條理分明、簡潔扼要,也實際帶領學員練習分段文本、重整思路,去蕪存菁的完成口譯任務。妙光法師則授課「佛教翻譯工具」,針對佛教名相的精準詮釋,與學員交流經驗,並提供佛學詞彙庫、翻譯工具及練習方法,鼓勵學員養成語言轉換的習慣,以自我訓練具足信心。 綜合座談時,來自各行各業的學員,包含口譯員、主持人、職業軍人、臺灣師範大學翻譯所、佛光山叢林學院及佛光大學佛教學系研究生,紛紛把握機會向講師群請益,並反饋道:佛教口譯工作坊精實豐富的課程堪比翻譯研究所,系統化學習佛教口譯的機會相當珍貴;也讓正在弘法現場協助的口譯員們找回熱情和方向,充滿動力增進口譯能力。妙光法師勉勵學.....
《雜阿含經》十講 (二)
為方便指稱,本文稱一經開頭所署的名稱為「經題」,稱經文中自稱本經的名稱為「自稱經名」。分別以「提詞」代表某一經,將約略十經左右的「提詞」結集成一頌,稱此頌為「攝頌」。「經題」、「自稱經名」與「攝頌」有時三者一致,有時三者各不相同。
首屆「文明互鑑青年學者論壇」成功舉辦
處長、揚州大學社會發展學院李慶鈞院長分別致歡迎辭。 同濟大學人文學院張文江教授、上海大學文學院程恭讓教授、武漢大學哲學學院吳根友教授、華東師範大學哲學系方旭東教授圍繞「文明互鑑」的主題,分別從古典學、佛學、人文價值關懷、儒學四個視角作了主旨發言。 論壇邀請全國高校、研究院所近30名青年專家、學者參會。與會者報告內容涉及印度文明與周邊文明的互動、民國佛教中國化、明清中外哲學思想交流等諸多領域,聚焦于不同文明間對話互通、流變關係的思考。每場論文發表,與會學者們都進行了熱烈的討論,在交流碰撞中凝聚共識、拓寬視野。 本屆「文明互鑑青年學者論壇」緊扣「複歸人本,內覺詣道」的主題,體現了人類文明多彩、平等.....
見證半個亞洲的信仰 體證觀音的慈悲
始的。」永本法師指出,少時曾在楊桃樹下遭蟲叮咬,造成臉部紅腫,經祖母以土方治療,腫脹雖消但膚色卻變黑,後來經寺廟一名老師父指點:「只要每天洗大悲咒水,半個月就好了!」透過此事從此結下甚深因緣。日後就讀佛學院,更加理解如何從經典真正認識觀世音菩薩。 「觀音信仰的源起為何?在亞洲又造成何種影響力?」對於妙南法師的提問,李世偉簡要說明,佛教原鄉在印度,觀音信仰也從印度開展,而佛教從原始部派發展到大乘佛教,產生了一個很大的差別,即是「為眾生尋求解脫道」,而「解脫道」正體現出菩薩利益大眾的精神,其中觀音菩薩便是很典型的代表。 隨著印度教的盛行,佛教在印度也逐漸衰微,但於此同時卻在別處開枝散葉,一路北傳至.....
「人間佛教在東亞與東南亞的傳佈」國際研討會
應然,集思廣益地共同思考「人間佛教」的菩薩道精神,透過佛教的現代社會責任以傳播佛法,俾利眾生在自利與利他的菩薩道上執智慧劍破煩惱魔,共創祥和利樂的有情世界。 香港中文大學人間佛教研究中心、香港中文大學佛學研究碩士課程、佛光山人間佛教研究院
協辦單位:中國人民大學佛教與宗教學理論研究所、中央民族大學東亞佛教研究中心、復旦大學哲學院佛教研究團隊.....
人間佛教在東亞與東南亞的開展國際學術研討會
之人間佛教的管理思想 東亞與東南亞之人間佛教對社會環境、環保議題的主張 香港中文大學人間佛教研究中心、佛光山人間佛教研究院
協辦單位:香港大學佛學研究中心、佛光大學佛教研究中心、南華大學人間佛教推廣中心.....
「人間佛教在東亞與東南亞的實踐」國際學術研討會
佛教之影響 佛光山比丘尼在東亞與東南亞推動人間佛教之貢獻 香港中文大學人間佛教研究中心、香港佛光道場、佛光山人間佛教研究院
協辦單位:香港大學佛學研究中心、佛光大學佛教研究中心、南華大學人間佛教研究推廣中心.....
現代人間佛教的交流性
科學與佛學的交會
文學即佛學,書寫亦修行










