站內檢索
〔好書分享〕《佛法真義》英文精裝版問世 佛法智慧國際化
的囑咐〉英譯版,讓英文讀者亦能從大師預立的遺囑中,體會大師心繫人間佛教與眾生,願為眾生付出一切的心境。 《佛法真義》英譯版秉持原著的理念與精髓,採平易近人的用字遣詞,確保譯文既忠於原意,又流暢易讀,將中華文化相關內容轉化為西方讀者易懂的文字,跨越文化藩籬,讓英語讀者更能契入佛法真義及應用,並透過人間佛教視角,建立積極樂觀的態度,成為擁抱生命、解決生死、落實生活的佛教行者。 星雲大師在2018年10月出版的《佛法真義》,是對於流傳二千多年來的佛教,在傳播的過程中,造成的一些錯誤認知的修正;大師以其一生的信解行證,重現佛陀示教利喜的教義結集。為了讓英語族群認識佛陀真正的教化,星雲大師首席翻譯暨佛光.....
〔好書分享〕英譯《佛法真義》第五冊問世 穿越時空回歸本懷
章,深入淺出的討論佛門行儀內容及其深意,釐清後人的誤解,並強調在現代生活中的運用。〈神明〉、〈土地公〉、〈菜姑與師姑〉則從佛教的角度,簡述民間宗教與佛教的差異,從中展現佛教的包容與平等。 本冊涵蓋部分中華文化特有詞彙,因此當遇上英語無相對應詞彙、中文有豐富意涵或作為雙關語時,皆採用音譯,另加上其中文寫法及逐字解意,並於附錄詳盡說明,讓非華語人士跨越文化隔閡,更能了解文章意涵。 《佛法真義》英譯本預計出版六冊,橫跨佛教義理、思想、佛教常識及行事等主題,探討社會及信仰議題,帶領讀者透過人間佛教視角,建立積極樂觀的態度,成為擁抱生命、解決生死、落實生活的佛教行者。將於2023年推出完整譯本,敬請期待.....
辛棄疾詞選 ─ 〈菩薩蠻〉賞心亭為葉丞相賦
辛棄疾詞選 ─ 〈菩薩蠻〉賞心亭為葉丞相賦  Selections by Xin Qiji - Written for Minister Ye at Shangxin Pavilion Tune: Bodhisattva
陸游詩選 ─ 庵中雜書
陸游詩選 ─ 庵中雜書  Selection of Poems by Lu You - Random Scribble in the Temple
《中庸》選
《中庸》選  A New Account of the Tales of the World: Literature
