站內檢索
The Awakening of Faith in the Mahayana and Tiantai Thought in the Sung Dynasty
The Application of Filial Piety Based on the Filial Piety Sutra to Fo Guang Shan Buddhist Order
Perception of the Reality for the Benefit of Sentient Beings: With Special Reference to the Bodhisattvabhūmi
The Influence of Mahayana on Buddhadasa's Thought
Humanistic Buddhism in Singapore
Venerable Master Hsing Yun’s Humanistic Buddhism–New Dawn of True Dharma
The title “venerable master” as used by contemporary Chinese Buddhists appears to have been demeaned and misused, to the extent of sometimes being generally used in reference to male and female monastics. In fact, the word “master” has the Sanskrit root of “śāstṛ,” and is a rather highly esteemed title in Buddhism. As the Itivṛttakasūtra5explains, the title refers to sagely monastics who have attained at least the stage of stream-entere, and up to that of a buddha. Their presence in this world ensures that the wisdom of the Dharma can guide others towards transcending the mundane, bringing boundless benefit and joy to them.
Humanistic Buddhism in Singapore
The Changing Functions of renjian fojiao 人間佛教 in Mainland China
「Dasein」的含義與譯名(「緣在」)——理解海德格爾「存在與時間」的線索
「Dasein」這個詞在海德格爾的《存在與時間》中占有極重要的地位。通過這個Dasein,「存在」(Sein)與「時間」(Zeit)發生了根本性的關聯,從而打開了理解「存在」這個古老但久已被人「遺忘」的問題的「視域」(Horizont)。到目前為止,這個詞在海德格爾著作的中文譯本中被譯為「此在」、「親在」、「定在」等等。眾所周知,任何一個哲學辭彙的譯名都包含著譯者對於原著的理解。對於「Dasein」這個詞來講,情況就更是如此。如何翻譯它牽涉並極大地影響到對於《存在與時間》這本書的理解。所以,下面將先討論它在海德格爾思想中的含義,然後提出一個新的譯名─「緣在」,並說明將「Da」譯為「緣」的理由。
「高牆心聲」—佛光山監獄教化活動的文本挖掘及 LDA 模型分析研究
佛教參與罪犯改造具有理論和實踐的雙重意義。本文以佛光山監獄教化活動為研究對象,意在通過分析參與者的直接回饋,探索活動對服刑人員的作用,提供監獄教化組織參考;使用TF-IDF 關鍵字提取和 LDA 模型,並進行特徵分組,分析106 篇參與心得;佛光山的監獄教化活動能夠積極影響參與者,不同活動產生不同效果。活動立足佛教「心靈」解脫,效果與「四給」理念契合,與教化點關係不大,與活動設計關係密切。「佛學會考」、「三皈五戒」活動具有較強宗教色彩,參與者更專注從內心獲得精神歸屬,群體間思想感悟相似。巡迴講座參與者更容易與主講人共情,加強自我反思,產生特有的內心感受。命題式書畫競賽在一定程度上束縛了參與者思惟發散與情感宣洩。教化活動呈現連續性和承接性,與佛教「信解行證」修行契合。但教化組合仍處於非自覺狀態,未來的教化活動須靈活組織,有針對性地開展。
