站內檢索
加州大學柏克萊分校與佛光山簽署合作協議,攜手開發佛教AI翻譯軟體
結合 MITRA的技術及其300萬餘條多語詞庫、以及佛光山人間佛教研究院23萬條的人間佛教中英雙語語料庫,共同開發多語言佛教AI翻譯工具。 佛光山人間佛教研究院 加州大學柏克萊分校與佛光山簽署合作協議,攜手開發佛教AI翻譯軟體 為透過人工智能模組促成佛教大藏經、《星雲大師全集》等佛教文本英譯的效能與品質,財團法人佛光山人間佛教研究院副院長妙光法師6月4日前往美國與加州大學柏克萊分校人工智能研究實驗室(BAIR)與MITRA項目主持人Kurt Keutzer教授簽署合作協議。 參與合作協議簽署儀式者有佛光山北加州.....
佛光大辭典英譯線上培訓 妙用AI指令提升翻譯效率
BuddhaNexus 佛典資料庫首席程式設計師、AI佛典翻譯軟體「法之善友AI翻譯器」(MITRA)的技術主任,亦是《獻給旅行者365日》德文翻譯專案成員,專於AI在梵語、漢語、藏語、巴利語等亞洲語言的應用。培訓開始前,已為佛光山大眾主講「佛典翻譯與AI應用」。未來研究院與美國加州大學柏克萊分校電機與資訊系Kurt Keutzer教授帶領的團隊,將利用「法之善友AI翻譯器」,共同合作開發佛典以及《星雲大師全集》的AI翻譯平台。 本次培訓著重於交流與學習如何運用指令,使AI軟體根據不同的需求,加強翻譯效率與品質。博士先是讓大家大致了解AI軟體演算法跟數據庫有緊密關聯,接著示範如何透過指令,讓.....
人間佛教與當代社會第二堂課 AI時代下的挑戰與實踐
因此,他特別推介由佛光山文教基金會歷時三年、即將推出的星雲大師數位人文平臺,匯集大師一生的文字、文物及影音,透過回顧大師一生的成就與願力,讓大眾更進一步理解星雲大師。「與其開發一個能隨機回答問題的大型語言模型,這個平臺更具意義,因為它強調求真與求證。」妙光法師強調,唯有透過深度接觸與體證,才能真正展現出接近星雲大師人格魅力的智慧載體。 宗教師的角色會被科技取代嗎?妙光法師認為,技術雖能精準運算知識,但永遠無法取代人類的智慧與慈悲。唯有透過佛法的實踐及面對面的關懷,才能感受到智慧與慈悲的力量。然而,若在人力難以及時到位時,能善用AI的便利性給予人們心靈慰藉,宗教師亦樂見其成。 妙光法師最後總結,.....
主題座談「拭目以待的挑戰與機遇:人間佛教如何面對AI時代的降臨」
授認為,東方文化區別於西方理性主義傳統,它強調通過“情”來認識世界、關照生命,這一點在儒釋道各家思想中均有體現。星雲大師曾提出“有情有義”的人間佛教觀,這是對佛教精神內核的生動詮釋。而AI雖可精准複現語言和邏輯,卻無法真正理解和傳遞“情”的價值,因此,人間佛教在AI時代的獨特性依然不可替代。 張文良教授以“緣起學說”進一步闡釋了佛教對“情”的終極關懷。他引用佛陀關於“一切眾生皆有如來智慧德相”的理念,指出佛教不僅強調智慧,更強調共情與慈悲,這正是人間佛教與AI的根本區別。在AI時代,人類應當更加珍視“情”的價值,持續將“情”作為連接個體與世界,超越技術與異化的重要途徑。 此外,張教授結合自身在.....
第三屆東亞佛教青年學者論壇 高端教學典範
述等文獻,碰觸如來藏、天台宗、唯識等思想與女性主義,展示圖像學、音譯學、歷史學、敘事學與電腦軟體等應用成果。 由海內外15教授予以一一講評,論壇深具教學性特質與效益,以期更實質地提攜佛學研究青年。論壇語言以英文為主;翻譯團隊讓中、日、韓等語言使用者交流無礙。 佛光大學佛教學院院長萬金川教授表示,「感謝蓑輪顯量教授的願力與發心,為青年搭建這個平台。」感謝佛光山支持教育,為東亞佛教青年學者論壇提供諸多的協助與關心。 東京大學印度哲學佛教學研究所蓑輪顯量教授讚道,論壇在佛光山支持下食宿完善,佛光山人間佛教研究院的即席口譯團隊表現亮眼。並提及2017年與佛光山長老慈惠法師交流時,啟發論壇的構想,便在當.....
佛光大辭典英譯人才第三次培訓 力求最佳譯文
間佛教研究院主辦的佛光大辭典英譯計畫,10月21日至25日在佛光山麻竹園舉辦佛光大辭典英譯人才第三次培訓,此計畫由人間佛教研究院國際組主任妙光法師擔任總召集人,最高學術顧問為美國加州大學柏克萊分校東亞語言學系終身榮譽教授路易斯‧蘭卡斯特教授 (Dr. Lewis Lancaster)。 從第一次的翻譯工具使用、翻譯技巧指導,第二次正式進入翻譯課題,到第三次的培訓課程開始探討如何翻譯,以及怎麼翻譯較好,讓英語人士更便捷使用佛光大辭典,達到有效的學習佛學名相。 10月23日「經典名稱的翻譯技巧」,邀請同為該計畫顧問的佛光山副住持暨佛光大學佛教學系助理教授慧峰法師,和蘭卡斯特教授共同授課,以討論、分.....
人間佛教學第三堂課 人間佛教回傳印度研究
邱教授說明中國從唐代開始,就有佛教回傳印度的紀錄,但這些回傳還不夠圓熟。邱教授又將當代斯里蘭卡的摩訶菩提會以及印度安貝卡「新乘佛教」運動,和星雲大師人間佛教回傳印度做比較。摩訶菩提會雖在地理、文化、語言上有優勢,但弘法經驗較為欠缺。安貝卡帶領民眾大規模集體皈依,40年間,佛教徒增加了 612萬人,但這是為了提高印度低種姓的地位而採取的政治社會運動。星雲大師回歸佛陀對人間的深切關懷,實踐佛教文化的現代轉型和全球傳播,以豐富的弘法經驗,推動契理契機的佛教,將人間佛教回傳印度,落實本土化,是漢傳佛教當代圓熟後的現象。 邱教授認為「本土化」是宗教得以傳播的必由之路。而重視教育和性別平等,是印度佛教團.....
佛教海線絲路研究 中文場講座線上共讀
,這一次展出還有《世界佛教美術圖說大辭典》的圖片,環形劇場圖庫精選出來的十六張佛教遺址,360度的全景畫面都非常的珍貴。黃教授表示,我想佛教最大的成就就是離開了原生地還能夠適應不同的文化,在不同的種族語言的文化模式跟地域環境裡面生存。他舉例當代的法國哲學家華特.班雅明(Walter Benjamin),有一個很重要的文章〈The Translator's Task〉,翻譯者的職志(譯者天職),提到翻譯是原典的來世。本書中文版,也是由英文版經過了一個艱辛的翻譯過程,今天能夠出版面世,包括文字的智慧、文化脈絡,不斷的梳理,以及佛教的名相「如筏喻者」,黃心雅相信博物館和研究院的翻譯團隊,和.....
北美佛光青年線上口譯培訓
來寺擔任住持時,看到大乘佛教在西方社會的普及遠遠不如其他佛教教派,其中原因是大乘佛教翻譯成英文的經典及書籍過少,因此,決定落實星雲大師所說的在地化弘法理念,建立一套健全的翻譯和出版體系,讓更多使用英文語言的人士可以接觸大乘佛教。而參加此次營隊的學員皆發願繼承這份心,透過資深弘法人才的指導和自身對流行用語的理解,以全新的思維將佛法推向全世界。 學員依照自身口譯程度可選擇報名進階班或初學班。在第一週舉辦進階班課程,指導老師妙光法師特別針對中國成語和佛門用語設計課程。 第二週的初學班課程由知桐法師教導跟述、記憶、網路資源運用等技巧。也介紹佛教翻譯的歷史,簡述佛法從開始的口口相傳,到後來經典的集結。在.....
英法德語「佛光百科」 人間佛教線上資料庫
禪寺、佛光山日內瓦會議中心活動訊息等。德文站有電子書、有聲書等。網站包括各種出版與影音資料,提供中英、中法及中英法三語對照,有利快速搜尋及對照已翻譯的文章與名相,亦可幫助學習英、法、德語的人士同時學習語言和佛法。「佛光百科」提供的文獻及影音,是21世紀人間佛教的外語線上資料庫。 佛光百科網站:https://foguangpedia.org/ 「佛光普照三千界,法水長流五大洲」,星雲大師在全球建立道場,將人間佛教帶到全世界。在佛光山翻譯團隊及海外別分院多年努力下,已累積大量外語人間佛教的資料。為整合外語資源,佛光山人間佛教研究院2015年建立「佛光百科」(FoGuangPedia) 網站,目.....
