站內檢索
第七章 文字般若、文藝創作與禪境修持
懷念星雲大師第七堂課「凝視人間.悲智雙運——星雲大師的人間佛教性格與實踐範型」
型。 對於學者質疑人間佛教是否流於世俗?是否具有神聖性?陳劍鍠教授說明星雲大師有自己的修持體證,清楚地明白空性的法理。大師所開展的、施設的種種活動的背後,必然是深藏佛教「緣起性空」的真理。而緣起性空的般若智慧正是佛教的不共法。 陳劍鍠教授說明人間佛教並非一般論者指稱,不重視了脫生死之出世問題;人間佛教不只是世俗諦,也是第一義諦。人間佛教任何作務、行持、活動皆須時時觀照自心,藉由種種作務、活動之境緣,作為證入第一義諦的手段。陳教授說:「人間佛教的正行在於『行佛』,發菩提心,修菩薩道,『神聖性』在這裡豁顯出來。」 陳教授也對星雲大師管理思想提出精闢見解。他指出星雲大師以「同體共生」的華嚴思想來領導.....
人間佛教研究英文論文集第七冊問世 探討應用管理
便,開展出契合本土的人間佛教。 第四冊:探討佛教的生命教育、臨終關懷及財富觀。 第五冊:從理論、歷史、經證等角度,探究人間佛教與禪的關係。 第六冊:從應用管理、自然審美觀及一筆字等主題,探討人間佛教的般若智慧與善巧方便。 《人間佛教研究英文論文集》的問世承載深意,期能跨越語言隔閡,促進東西方佛學研究相互交流,將人間佛教的課題及研究熱忱帶到英語學界,讓西方學者、研究員等更認識人間佛教的歷史定位和價值。 電子版免費下載: https://reurl.cc/xv55DN http://journal.nantien.edu.au 實體書洽購:佛光文化 https://www.fgsbooks.com.....
人間佛教的「菩薩道」修持進階及其社會融入探析——以太虛、法舫、星雲三位大師為中心的考察
太虛大師宣導的人間佛教秉承了大乘佛教的菩薩道精神,立足於「菩薩道」之四攝、六度、四無量心的慈悲利他社會服務精神,彰顯出大乘佛教的人間性品格與現實主義品格,以及佛教在現實社會生活中的慈悲、戒行與般若智慧。太虛提出人間佛教的菩薩道修持,應以修持「人菩薩」為基礎,「人菩薩」思想為人間佛教的修學奠定了基礎的指導思想與方法,同時「人菩薩」與「菩薩學處」也是太虛構建起整個人間佛教與社會關係框架的重要基礎。太虛的弟子法舫曾在「三自皈依」、「五戒行為規範」的基礎上提出了建立人間佛教的「七個程序」,作為引導在家居士與出家眾的人間佛教修持與社會行為規範。佛光山星雲大師為適應當代人的心智,因時因地提出了人間佛教的「戒定慧」三學,用簡潔的語言來開示人間佛教菩薩道的社會服務精神—即「三好」、「四給」、「五和」。其中,「三好」 高度概括了「身、口、意」的佛教修持總則,引導信眾從日常行為與社會規範入手,「做好事、說好話、存好心」,讓真善美在現實社會裡生根。「四給」則是充分把握了「六度」之「布施」與「慈悲喜捨」的奉獻精神,「給人信心、給人歡喜、給人希望、給人方便」,將菩薩道精神切實地實踐於日常生活之中。而「三好」、「四給」的實踐理想,就是要實現「自心和悅、家庭和順、人我和敬、社會和諧、世界和平」的「五和」之人間淨土。
略析《佛性與般若》在牟宗三哲學思想進展中的位置
佛光大辭典英譯人才第三次培訓 力求最佳譯文
」,邀請同為該計畫顧問的佛光山副住持暨佛光大學佛教學系助理教授慧峰法師,和蘭卡斯特教授共同授課,以討論、分享經驗方式,解決在經題翻譯上常見問題。 以sutra(佛經、經典)一詞何時置前置後,並以翻譯《般若心經》為例,有以中文音譯直接翻譯者,有將梵文「般若」在前、英文sutra在後者,或是全為梵文等3種情況,慧峰法師建議,應以能在英文字典查詢到的為主,有利歐美人士學習。 有人提問,有些佛學名相涵蓋多種含意,在漢語辭彙的表達中即已無法全面概括,此類佛學名相在英譯上又該如何解決?蘭卡斯特教授表示,比照中文音譯的原則,直接音譯。 佛光大辭典英譯計畫目前在新加坡、香港、菲律賓、美國、加拿大、歐洲等地展開.....
學習般若教法三十年
英文線上研修 大般若經中明瞭「如」
圖說:第三期「英文經典研修——大般若經」線上課程,禮請蘭卡斯特教授授課,有來自台灣、美國、澳州、菲律賓、馬來西亞、南非、印尼等45位徒眾及叢林學院學生參加。 圖/佛光山人間佛教研究院提供 人間社 知睦 大樹報導 英文線上研修 大般若經中明瞭「如」 圖說:課程期間學員踴躍發問,教授一一耐心回答,例如闡述中國自雕印第一部藏經《開寶藏》後,各種藏經在中國的傳流。 圖/佛光山人間佛教研究院提供 為培養英語弘法人才,佛光山人間佛教研究.....










