站內檢索
戰後人間佛教議題在台灣的開展(1945-1987)―以《臺灣佛教》為中心
佛教雜誌的弘法功能在戰後初期有著不可忽視的重要性,是為當時主要的文字弘法型態。且由於《臺灣佛教》是台灣佛教界最早的一份刊物,又為當時擁有台灣佛教發展主導權之中國佛教會所創辦,因此,本文以《臺灣佛教》為例,期能藉由考察當時佛教界人士於佛教雜誌中發表的文章,來作為人間佛教進入台灣初期如何被討論、實踐的佐證之一。再者,過去探討台灣佛教雜誌的研究較少,故希望藉由此類材料的利用來印證過往學者對相關議題的研究。 本文嘗試藉由對佛教雜誌中所收錄之人間佛教相應內容,分別從戰後台灣的佛教改革背景、佛教雜誌概況、人間佛教相關議題及實行概況等方面,進行史料蒐集、文本分析,梳理雜誌中所收錄之文章、報導。綜合當中與人間佛教相關內容的分析、歸納,總結人間佛教思想在進入台灣初期的討論及其後來發展的狀況。
第三章 從大陸到台灣的飄泊與定著(1949-1952)
青年星雲早期僧伽教育思想初探(1951-1953)
1949 年春天,青年時期的星雲大師(以下簡稱青年星雲)隨著僧侶救護隊來到台灣,輾轉於中壢圓光寺、苗栗法雲寺看守山林,幾度流離奔波,直到1951 年12 月受新竹靈隱寺住持無上法師(1907-1966)之邀,前往由大醒法師(1900-1952)所主持之「台灣佛教講習會」擔任教務工作。
第四章 雷音寺與週六念佛會(1953-1963)
The Buddhist Maritime Silk Road (2): Origin and Spread of Buddhism
The Buddhist tradition can be traced back to its founder Sakyamuni, a wandering ascetic, who traversed the Ganges River basin, teaching and attracting a group of followers. It was a significant time for the history of social and economic developments in the basin, which was covered with what can be called a “rainforest.” One part of the area, at the delta, was made up of the largest mangrove forest in the world. Along the embankments of the Ganges and its tributaries, some settlements have been characterized as the “Second Urbanization” of the subcontinent. Archaeological remains show that the “First Urbanization” of the Indian region had occurred along the Indus River as far back as the third millennium BCE. The “Second Urbanization” was in full bloom by the 6th century BCE, composed of cities and towns spread throughout the Ganges basin. The economy was based on active trade between the population centers.
2 的祕訣
第二章 《往事百語2.老二哲學》的工夫心法
Bodhisattva Precepts and Their Compatibility with Vinaya in Contemporary Chinese Buddhism: A Cross-Straits Comparative Study (Part 2)
Bodhisattva ideas have steadily developed since medieval times, to become key characteristics of Chinese Mahāyāna Buddhism. Monks and nuns in the Mahāyāna tradition generally have bodhisattva precepts conferred upon them while undergoing the Triple Platform Ordination, and adhering to both these precepts and the bhikṣu/ bhikṣuṇī precepts is a conspicuous feature of Mahāyāna monastic practice. Against this backdrop, it is worth exploring Chinese monastics’ perceptions of the bodhisattva precepts and ideal, and the practices surrounding them, in the current sociocultural contexts of Taiwan and Mainland China. Though both these regions share the same tradition of Chinese Mahāyāna Buddhism, it has very different manifestations. This long-term, cross-Straits comparative study also reveals a hitherto under-theorized conflict between vinaya rules andthe bodhisattva ideal.
「佛教與海洋文明」第2篇--《十二遊經》版本及譯者考
從西晉到南朝,中國佛教界共譯出《十二遊經》三次,但是最後只留下了一個譯本,並被收入到大藏經裡。三譯本或譯者有二個與廣州有關,《十二遊經》很可能與海上絲綢之路的佛教有關,其底本有可能是取自南傳上座部的巴利語系本。三譯本現在只剩下迦留陀伽法師譯本收入到大藏經裡,說明迦留陀伽法師在當時還是有一定影響。《十二遊經》被許多經典引用, 一直受到法師們的關注,其中不乏著名的道安、僧祐、費長房、智升、道宣、志磐等一代大家,說明這部小經起到「跡均俗典」的功用,提供了很多為人不知或者不同說法的知識,開拓了人們眼界,特別是作為介紹「瞿曇姓源」的著述,經中的說法補了佛經不足,也提供了新材料 。










