站內檢索
「MITRA」問世 柏克萊大學與佛光山合作研發AI佛典翻譯利器
藏了梵、巴、藏、韓、英、漢等古典語言及佛學用語,能同時處理不同語言的請求並進行多語言翻譯,例如佛學中文英譯、漢譯藏、或藏譯漢等,特別是藏英和梵英的翻譯性能越發可靠。另外,他指出有些AI翻譯工具會自行「幻想」(hallucinate)出原文沒有的內容 ,MITRA則很少出現編造的情況。 現場觀眾踴躍發問,博士分享MITRA系統的緣起:他在德國漢堡大學學習梵、藏文時,為了更了解梵、藏翻譯,自行開發了這個AI軟體。博士也逐一回答了大眾的提問,包括訓練AI系統的過程,以及如何更新AI系統,以跟上時間、文化變遷造成的語言改變等。博士強調,有效地運用AI工具,佛典翻譯不再是難事。 妙光法師總結時表示,AI.....
一切法如幻——寂護和太虛對《楞伽經》宗旨的解釋比對
《楞伽經》為眾經之樞要,佛法之理窟。印度的中觀派、瑜伽行派及中觀瑜伽行派、漢地的禪宗、藏地的寧瑪派等都依據該經奠立自己的教義基礎。在太虛大師的教理體系中,《楞伽經》也占據了核心的地位。因此,這是一部跨越地域文化和宗派分歧的經典,其宗旨值得探討。本文選擇了時間、空間上相隔都頗為遙遠的寂護和太虛的闡釋來對比研究。寂護是印度佛教中觀瑜伽行派和吐蕃前弘期佛教的奠基者,太虛大師是二十世紀以來具有世界影響的「人生佛教」開拓者。對比研究他們對《楞伽經》宗旨的解釋,可以拓展理解《楞伽》經義的空間。
《生活唯識》第一講: 唯識的歷史和基本思想
觀察日本當今社會的生活樣態,人們似乎失去或降低了設身處地為對方著想的能力。正因如此,令人難以置信的殺人、傷人事件就像家常便飯一樣不斷發生。這是因為人們執著於只如語言音聲般的「我」而封閉了對「他者」的關愛。 這樣的現象不僅在日本而已,看看世界頻發的恐怖事件、無法緩和的外交問題等,其原因都是執著於「我」、「本國」的幻想。
一切有為法,如夢幻泡影
一切有為法,如夢幻泡影  all conditioned phenomena are like dreams, illusions, bubbles, and shadows
七佛傳法偈 ─ 毘舍浮佛偈
七佛傳法偈 ─ 毘舍浮佛偈  Gathas on the Transmission of Teachings of the Seven Buddhas - Verse of Visvabhu Buddha
七佛傳法偈 ─ 尸棄佛偈
七佛傳法偈 ─ 尸棄佛偈  Gathas on the Transmission of Teachings of the Seven Buddhas - Verse of Sikhin Buddha
七佛傳法偈 ─ 迦葉佛偈
七佛傳法偈 ─ 迦葉佛偈  Gathas on the Transmission of Teachings of the Seven Buddhas - Verse of Kasyapa Buddha
七佛傳法偈 ─ 毘婆尸佛偈
七佛傳法偈 ─ 毘婆尸佛偈  Gathas on the Transmission of Teachings of the Seven Buddhas - Verse of Vipasyin Buddha










