站內檢索
Toward a Modern Buddhist Hagiography Telling the Life of Hsing Yun in Popular Media
My interest in the biography of Master Hsing Yun (Xingyun 星雲, 1927–) began when I co-taught the “Buddhism in Asia” summer program in 20091 and visited the Fo Guang Shan ( 佛光山; Wade-Giles: Fo Kuang Shan, literally “Buddha’s Light Mountain”) headquarters in Kaohsiung (Gaoxiong 高雄) and a branch temple in Ilan (Yilan 宜蘭).2 My college students and I were rather impressed with the scale of the monastery in Kaohsiung and the global reach of its branches (Fo Guang Shan 2011).3 However, what intrigued me the most was our visit to the Fo Guang Shan Museum located in the Ilan branch temple. At the museum, our guides, who were nuns from the temple, showed us an illustrated comic biography of Hsing Yun, the founder of Fo Guang Shan. They told us stories, which are illustrated in the comic book, about their master’s arrival in Taiwan, the difficulties he encountered in his early religious career, and his successful missionary activities. Reading this comic helped me understand Hsing Yun’s leadership and the influence he has over his disciples and devotees. Following this, I started to consider the possibility of studying the life of Hsing Yun as portrayed in popular media and, with the help of some friends, began to track down the biographies of the monk as presented in various media.
National Recognition of a Religious Festival: Comparing Buddha’s Birthday Celebration Organized in Taipei to the Northern Wei Buddha’s Birthday Parade
Festivals make up a major feature of all religions1 and human societies. A festival means to most people a “special day or period, usually in memory of a religious event, with its own social activities, food and eremonies,” or an “organized set of special events, such as musical performances.” A religious festival presents a unique opportunity to gain insight into the confluence of religion, culture, and politics. Among Buddhist festivals, Buddha’s birthday stands out as the most popular and most public. When religious celebrations go outside the temple gates, it is an indication of wide acceptance of Buddhism by its host populace. In this paper, I shall compare two significant Buddha’s birthday celebrations: one in antiquity and one in recent times. These two circumstances are significant because the heads of state are conspicuously present outside their symbols of power and the entire capital city observed the occasion. By comparing large-scale commemoration of Buddha’s birthday celebrations held before the Office of the President in contemporary Taipei with a city-wide parade held in Luoyang during the Northern Wei Dynasty (386–534), this paper will identify the factors critical to indigenous Chinese people accepting major festivals of a foreign religion.
The Influence of Indian and Buddhist Elements in Medieval China: A Study of Buddha’s Birthday Celebrations In Luoyang during the Northern Wei dynasty
The Buddha’s birthday festival reached an unprecedented level of grandeur during the rule of Northern Wei when its capital was at Luoyang (495 to 534 CE). Buddhism was indigenous to neither the rulers nor the native Han Chinese. Yet, the Buddha’s birthday celebration on the eighth day of the fourth lunar month became a popular ritual in which the entire city participated. This paper studies a particular phenomenon in this public ritual, the use of carriages in image processions, tracing the heritage of these carriages back to the religion’s land of origin, India, and their literary sources. The intention of this paper is to study the reasons for such phenomenal success, in particular as they relate to the functional role of a religious festival and how the tenets of a religion can enable itself to be popular and sustainable. The Buddha’s birthday is a relevant case study because over 1,500 years later, countries such as Cambodia, Hong Kong, Macau, Malaysia, Myanmar, Nepal, Singapore, South Korea, Sri Lanka, Taiwan, Thailand and Vietnam continue to celebrate it as their public holiday.
Geneaology and Taxonomy of the “Twentiethcentury Renjian Fojiao 人間佛教” Mapping a famen 法門 from Mainland China and Taiwan to Europe
Since the late Qing, Chinese Buddhists had been rethinking and restructuring Buddhist institutions and practices in order to fit a new historical period, the challenges posed in 1898 by the Hundred Days Reform and the movement (Goossaert 2006), and the framework created by the recent new phase of globalization (which includes, first of all, the successful spread of Christianity in Asia) (Tze Ming Ng 2012).
印度ABC
My Understanding about Humanistic Buddhism
Humanistic Buddhism inspires us to elevate and have faith in ourselves; because this self embodies the wisdom and virtue of the Buddha. Thus we must realize that we are all buddhas and be proud to say that “I am a buddha.” Such is the spirit of Humanistic Buddhism. Instead of placing our fate in the hands of divine entities, we should take responsibility for our own lives. The saying in the Āgamas, “Rely on the self, rely on the Dharma, rely on nothing else,” is a rendition of the faith of Humanistic Buddhism.
Fo Guang Shan Buddhism and Ethical Conversations across Borders: “Sowing Seeds of Affinity”
On the basis of a study of an international Buddhist movement, this article defines “ethical conversations across borders” – acts of ethical deliberation, evaluation or argument that take place in cognisance of multiple ethical regimes – and proposes the conditions under which they can take place. Fo Guang Shan, described in the first part of the article, is a Buddhist movement that originated in Taiwan, but which now has branches around the world. It seeks to promote the cultivation of virtue among its members and among other people with which it has contact. The teachings of Master Hsing Yun, the movement’s founder, advocate two methods through which this project can be realised, “sowing seeds of affinity” and “convenience”. The second part of the article generalizes observations made in relation to Fo Guang Shan and draws the conclusion that all “ethical conversations across borders” require two things, namely, the identification of similarities or “affinities”, and an account of difference that stipulates the units between which the conversation is to be carried on.
Interpreting the “Humanistic” in Renjian Fojiao (人間佛教) as Advocated by Venerable Master Hsing Yun of Fo Guang Shan
Sakyamuni Buddha expounded the Four Noble Truths as his very first teachings out of the intention of showing human beings the cause of suffering, and more importantly, to give hope in that such sufferings can be ended. For this reason, Buddha is often referred to as the doctor who tends to human beings in their very fundamental needs: fulfillment in attaining freedom from suffering. As human interests and values are given broader definitions, the Buddhist movement also becomes much more diverse in scope, giving Buddhism the characteristic of humanism on various aspects of life. The purpose of this paper is to examine the elements of humanism traceable in the teachings and practices of Buddhism and find relevance between such and Renjian Fojiao (Humanistic Buddhism).
主題座談「拭目以待的挑戰與機遇:人間佛教如何面對AI時代的降臨」
與AI的根本區別。在AI時代,人類應當更加珍視“情”的價值,持續將“情”作為連接個體與世界,超越技術與異化的重要途徑。 此外,張教授結合自身在日本的學術研究經歷,提到近代中國佛教的現代化轉型受到了日本佛教學術界的影響。在中日佛教文化的交流過程中,學者們也在思考AI技術對宗教的影響。他指出,AI的出現不僅是對傳統佛教傳播方式的衝擊,也促使我們重新審視“何為真正的自我”。當AI能夠替代部分思維活動時,佛教如何在技術浪潮中保持自身的核心價值,這將必然成為值得深思的問題。 而後,王雪梅教授圍繞“人何以存在”“人如何存在”等哲學命題展開深度探討,剖析人工智慧技術對人類生存方式及宗教信仰的衝擊與重構。王教.....
Remarks on Current Research on Taixu and the Pure Land in the Human Realm
One could translate the Chinese term commonly rendered “Humanistic Buddhism” more literally as “Buddhism in the Human Realm” (renjian fojiao 人間佛教). The term “human realm” (renjian 人間) has both an everyday meaning in modern Chinese and a more expansive technical Buddhist meaning. In everyday parlance, it means “the human world,” “humanity,” or “social relations,” and within a modern scientific world view, humanity exists in only one place—the planet Earth. Hence, English-language texts sometimes render the term “Humanistic Buddhism” as “Earthly Buddhism.” In traditional Chinese Buddhist texts, however, the term has a more specialized, technical meaning arising from premodern Buddhist cosmology. In this context, it indicates one in a list of five or six possible paths of rebirth. To be reborn in the human realm means that one’s past karma has led to rebirth as a human being, and in Buddhist cosmology, the Earth is not the only place where humans reside. The fact that the term renjian has different definitions in these two contexts has led to some confusion when scholars confront the terms “Humanistic Buddhism” and “The Pure Land in the Human Realm” (renjian jingtu 人間淨土). Variations in the way Buddhists and scholars understand the meaning and purpose of Humanistic Buddhism only compound the confusion.










