站內檢索
《華嚴經入門》第九講:十地的實踐
讓我們來談談《華嚴經》七處八會三十四品中,可稱為支柱之一的〈十地品〉。(十地的「地」為梵文 bhūmi 的意譯,這裡指的是菩薩於宗教意義上的依止處。)本書進行到此,讀者們應該看得出來,《華嚴經》是以大型宗教歌劇的方式鋪展,簡單說,就是一部闡釋佛的世界及大乘菩薩行者到達此世界的實踐方法的經典。若要深入思考菩薩修行時可能產生的問題,本品可說是最重要的章節。如先前我們提過的,〈十地品〉原來是一部獨立的經典,即使被收入《華嚴經》以後,《十地經》(Daśabhūmika Sūtra)仍在印度持續流傳了很長時間。
第九屆人間佛教青年學術研討會閉幕 學術研究向前有路光明在望
人獲特等獎、11人獲一等獎、14人獲優等獎。王雪梅對獲獎青年表示祝賀,她感恩人間佛教獎學金與大覺寺提供「身教、言教、境教」的良好平台,讓大家有機會以學會友、相互砥礪。李四龍對學生提出三點希望:一是重視經典文獻的支撐作用,明確研究物件;二是提煉核心問題,學會論證,注重行文內在邏輯;三是不怕犯錯,勇於提出結論,以自身之力推動學術研究。 張文良分享與人間佛教的因緣,感恩佛光山人間佛教獎學金對一代又一代青年學者的勉勵。他祝福青年學者不忘初心,將此次青年學術研討會收穫的正能量帶到未來的生活中,學會快樂地做學術。李利安對學子的成果予以肯定,他相信大家此次與星雲大師和人間佛教的善緣將永遠延續,希望青年惜緣感.....
第三期「英文經典研修——大般若經」線上課程 2021.08.02
《十二遊經》與史學地理及海洋敘事
《十二遊經》是中國佛教早期翻譯的與海洋地理有關的經典,裡面介紹了與海有關係的一些認識,是印度佛教徒對海洋文化認識的反映。本文對《十二遊經》裡面談到的史學、中印地理、海洋文明等問題做了探討,指出中印兩國文化在兩國佛教海洋觀方面的不同,及其背後的宏大敘事。
佛光大辭典英譯人才培訓 善用工具事半功倍
使用、翻譯技巧指導、翻譯流程,到培訓教材及禪宗名相翻譯,以及怎麼翻譯最適合,讓歐美人士能更便捷地使用《佛光大辭典》,以達到有效的學習。11月13日「名相翻譯技巧」課程,以討論、分享經驗方式,解決在實際經典翻譯上,各組所遇問題。 「這是一個很棒的、找資料的工具,但是很有趣,我們可以找到許多佛學名相,透過這些名相,可以搜尋到很多文章。」蘭卡斯特教授以「中國期刊全文數據庫」為例,可查詢中國學術文獻網路出版,雖需要購買著作權及登入相關簽約學校帳號,但只要輸入關鍵字,就會出現許多檢索結果。 如「禪宗」一詞,會出現至少10頁以上,所以若需要縮短檢索範圍,可以試著輸入「禪宗 宋朝」,增加關鍵字,且注意字數,.....
第二章 從天台智顗的經典詮釋談暢佛本懷
《華嚴經入門》第十二講:追求真理
〈入法界品〉是大乘經典的偉大宗教歌劇《華嚴經》最後的隆重一幕。本品是《華嚴經》最長的一篇,約占整體的三分之一,內容和現存梵文本《Gandavyūha Sūtra》幾乎一致,而相當於本品的漢譯經典《羅摩伽經》在西晉時代就已被譯出,從這兩點可看出,本品和《華嚴經》其他許多章品一樣,是一部原本獨立流傳的經典。《華嚴經》的編輯者將現成的大乘經典《Gandavyūha Sūtra》加在尾端,納入《華嚴經》之中。
第二屆「維摩經與東亞文化」國際研討會 開拓多元視野
主辦單位以《貧僧有話要說》、《貧僧說話的回響》、《星雲智慧》及《佛光山2015我們的報告》等與學者結緣。研討會除了在佛光大學展開2天密集的議程,更特邀日本梵漢對譯研究專家辛嶋靜志主題演講「誰創造了大乘經典」,並對佛教學院全院師生專題講演「觀世音與觀自在」。辛嶋靜志稱讚中心在建構及發展漢傳佛教研究方向的高瞻,「透過研究漢語佛典,能夠讓我們了解從2世紀到11世紀大乘佛教的變遷」,並盼日後能夠常跟佛光大學交流,「一起推動佛教21世紀文獻學的發展」。 由佛光大學佛教研究中心、佛教學院主辦,人間佛教研究院協辦之第二屆「維摩經與東亞文化」國際學術研討會,10月3日在佛光大學校長楊朝祥主持下,於宜蘭礁溪佛.....










