站內檢索
文心雕佛 懷念星雲大師第五堂課「般若智與菩提心——星雲大師工夫心法研究」
到著作的初衷是向星雲大師學習,並希望讀者在閱讀本書後,深化對大師的學習。星雲大師的著作中,杜教授推崇《往事百語》為現代版的禪宗公案,而《佛光菜根譚》則直接教導怎麼在念頭上做工夫。杜教授總結星雲大師落實佛法的具體操作有兩大主軸,一是「不執著」,再者是「真心對人好」。而《往事百語》所敘述的各種具體事例,就是星雲大師的「工夫心法」。 杜教授說明星雲大師以生動、自然的語言,呈現八正道、四禪八定、六度等心法的操作。以六度為例,布施:「普門大開,藏經流通,服務結緣,淨化自心」;持戒:「收攝六根,反聞自性,由定生慧,開發權智」;忍辱:「放下身心,弘法利生,泯滅人我,入無生忍」;精進:「歷緣對境,皆成道場;六.....
倫敦大學亞非學院圓桌論壇 探討佛教與人工智能
的三大應用方向:透過數位平台與應用程式(App)提供指導、語言翻譯上的應用,以及具備教育功能的聊天機器人。此外,妙光法師還介紹《佛光大辭典》的發展,並推介即將推出的佛光AI英語數位平台,這將進一步促進佛法的全球傳播,為佛教徒提供更多的學習資源。 AI被視為當今社會的新常態(the new normal),而佛教在積極探索與運用科技及機械的同時,是否應該審慎思考AI的潛在影響?它會否取代僧團的角色?如何尋求佛教與科技的共贏,讓AI成為弘法的助力?這些議題引發熱烈的討論,其中「機器有朝一日能否像人類一樣擁有情感和意識?」引人深思。 機械學專家南亞卡拉教授斷然否定AI能具備識覺(Consciousn.....
東亞學者齊聚 學術交流談佛教開展
圖說:綜合討論由武藏野大學教授田中賢信做主題場次評論,右為本專題研究計畫總主持人木村清孝教授。 人間社記者心均攝 人間社記者 知清 日本山梨報導 東亞學者齊聚 學術交流談佛教開展 「生活佛法化,佛化生活化」、「將佛法帶入人間」不只是口號,在高知識份子的世界裡,也是一條重要的生活準則。由鶴見大學佛教文化研究所暨台灣佛光大學佛教研究院主辦、佛光山人間佛教研究院及本栖寺協辦的「東亞佛教的形成與展開學術研討會」,7月4日至5日分別於鶴見大學及日本佛光山本栖寺展開。 研討會中,來自東亞、美國等國家地區,致力於佛教研究的學者蒞臨赴會。他們皆為大學相關學系教授,不只平日著力論文筆耕,更可稱為人.....
第四屆人間佛教座談會開幕 海內外學者聚首交流
的觀念,也就是八正道中的正見,唯有正確的理念才能成為正確的基礎,因此學術的建構至為重要。心保和尚說,星雲大師一生提倡人間佛教,將人間佛教視作普世的價值,真理就在每個人的心裡,如同陽光和水,生活裡處處和佛法相應,從研究和探討中更不難發現這道理,盼藉由研討會,讓更多人了解佛法。 南京大學中華文化研究院教授程恭讓表示,星雲大師和佛光山人間佛教的實踐,在當今佛教發展具有特殊重大意義,透過座談會分享和交流經驗,以及深化研究當代世界佛教的理論,特別在這人類思想生活尚不安寧的時代,佛教的作用,以及如何和現代文明接軌是非常重要的課題,盼此次座談會是個祥和、有創意的會議。 首度參加的北京語言大學人文學院教授李慶.....
暢談觀音藝術造像人間化的發展與演變
南印度人視觀音菩薩為海上守護神,因此「稱名救難」的觀音信仰成為古代印度觀音信仰的起點,觀音救難信仰從救海難開始,演變到救一切難,最終以〈普門品〉為總結,形成一個完整的觀音救難信仰體系。 十二世紀後印度佛法滅亡,南印度普陀洛伽山的觀音道場也消失,流傳到中國後,觀音的形象便逐漸中國化、本土化,最終演變成以浙江普陀山的觀音為信仰代表,也對中國佛教產生了極大影響。 觀音造像的演變 如常法師說明,六朝後期至唐代,由於淨土信仰的流行,淨土觀音也隨之流傳開來。唐代時傳入瑜伽密教,因此也輸入一批密教的觀音造像,其中以千手千眼觀音及大悲觀音最為盛行。隋唐兩宋時期,從印度傳入中國的觀音信仰,主要表現在淨土觀音信仰.....
人間佛教翻譯工作坊 南天大學肩負全球弘法重任
phy、Chris Villy的帶領下,譯者直接投入團隊翻譯,體驗現代譯場流程、線上翻譯工具的運用,以及詞彙搜尋等工作。 妙光法師表示,佛光山在開山星雲大師的帶領下,始終秉持以教育培養人才,以文化弘揚佛法的理念。大師很早就明白多種語言弘法的重要性,上世紀50年代開始,他邀請教授學者英譯佛經並每月出版。1962年,佛光山的佛教文化服務處已出版了《中英佛學辭典》。佛光山國際翻譯中心於1996年在美國西來寺成立,出版了不少英文及其他語文的經典及佛教叢書。而現在因應時代的變遷和大眾的需要,佛光山組織專業團隊,希望透過網路平台的運用,建構起超越時間、地域的現代譯經場,讓人間佛教的思想在全球傳播無遠弗屆,.....
北美英語弘法人才培訓 培養本土化尖兵
才研討會」。 人間社記者張志誠攝 北美洲人間佛教本土化主任、佛光山佛州光明寺住持覺凡法師表示,所謂的本土化,不是遙不可及的目標,而是思考如何接引訪客,讓初來乍到的民眾對佛教寺院感覺自在,願意走進來學習佛法。 來自國際佛光會洛杉磯協會的Avelyn Busch表示,經過此次培訓,不論是在西來寺當義工導覽,或是帶領讀書會,都可以運用「聞、思、修、證」四階段的技巧,他高興說:「I am ready!」 佛光西來學校老師Hsiang-Yu Ho對利用說故事、使用道具幫助學習等很有興趣,因為使用得當,可以幫助小朋友加深印象,增進學習教果。佛光山國際翻譯中心林慧萍師姑則回應,中心有童書及星雲大師著作翻譯,.....
人間佛教翻譯工作坊 弘揚佛法為己任
圖說:人間佛教翻譯工作坊翻譯義工雲端分享討論 人間社記者陳昭良攝 人間社記者 文慧 澳洲臥龍崗報導 人間佛教翻譯工作坊 弘揚佛法為己任 澳洲南天大學人間佛教中心與澳洲星雲大師教育基金會,9月5日線上舉辦「人間佛教翻譯工作坊」,回顧第三冊《人間佛教學術文獻目錄》的工作報告,並展望及探討第四冊的翻譯方向。南天大學人間佛教中心主任覺瑋法師、星雲大師教育基金會執行長覺舫法師、佛光山人間佛教研究院副院長妙光法師、翻譯統籌Michael Murphy及來自澳洲、美國、新加坡及大陸等20位翻譯義工共同在線上討論。 「經過3年的策劃、.....
活用人工智能 英譯計畫《佛光大辭典》精確快速
美讀懂漢文的佛學人士持續增長,並彰顯英譯《佛光大辭典》的需求及價值。 妙光法師在講座中憶述,發願翻譯《佛光大辭典》時,星雲大師提醒: 要完成如此龐大的計畫,不能只做翻譯。如果你只做翻譯,就沒有用了。 佛法要弘揚到五大洲,你一定要做翻譯。 《佛光大辭典》英譯要完成,你只是眾中的因緣之一。 成為英譯計畫的總召集人後,他逐漸暸解大師的用意:並非要獨自埋頭翻譯,而是要帶入各種因緣及專才,以成就此龐大計畫。《佛光大辭典》英譯計畫於2015年啟動之際,設立三大目標:延續中文版多元性、實用性、普遍性、學術性之特質及體例;提供非漢語系人士一套具權威性、易用、易懂的當代白話英語佛學辭典;成為漢傳佛教英語弘法人士.....
人間淨土藍圖《維摩經》國際研討會 讓漢傳佛教走出去
慈,同體大悲」的大乘佛教精神,可以密切呼應。 心保和尚指出,佛教東傳2千年,對中國人的文化、信仰和生活影響深遠;會議以《維摩經》為探討主題,可以成功讓漢傳佛教走出去。尤其維摩詰以在家居士身分修持、弘揚佛法,接引許多學佛人,讓佛法真理落實於生活,堪為在家居士典範。 「《維摩經》與東亞文化」國際學術研討會,是佛光大學佛教研究中心成立後,推出的第一場國際學術研討會。佛光大學佛教學系教授謝大寧表示,就國際化程度而論,漢傳佛教明顯不如印度和藏傳佛教,因此佛教研究中心的主要任務,就是讓漢傳佛教國際化;而邀集國內學者展開「《維摩經》與東亞文化」大規模整合研究,即是國際化的第一步。 研究計畫主持人中央大學中國.....










