站內檢索
佛光大辭典英譯人才培訓 善用工具事半功倍
更便捷地使用《佛光大辭典》,以達到有效的學習。11月13日「名相翻譯技巧」課程,以討論、分享經驗方式,解決在實際經典翻譯上,各組所遇問題。 「這是一個很棒的、找資料的工具,但是很有趣,我們可以找到許多佛學名相,透過這些名相,可以搜尋到很多文章。」蘭卡斯特教授以「中國期刊全文數據庫」為例,可查詢中國學術文獻網路出版,雖需要購買著作權及登入相關簽約學校帳號,但只要輸入關鍵字,就會出現許多檢索結果。 如「禪宗」一詞,會出現至少10頁以上,所以若需要縮短檢索範圍,可以試著輸入「禪宗 宋朝」,增加關鍵字,且注意字數,提高搜尋結果精準度。教授笑著說「也許我可以每天空出一小時,你們就將這些文章、訊息傳給我,.....
第二期佛教口譯工作坊 發心傳遞佛法智慧
時需把握的四個策略:靈活變通、分段處理、條理分明、簡潔扼要,也實際帶領學員練習分段文本、重整思路,去蕪存菁的完成口譯任務。妙光法師則授課「佛教翻譯工具」,針對佛教名相的精準詮釋,與學員交流經驗,並提供佛學詞彙庫、翻譯工具及練習方法,鼓勵學員養成語言轉換的習慣,以自我訓練具足信心。 綜合座談時,來自各行各業的學員,包含口譯員、主持人、職業軍人、臺灣師範大學翻譯所、佛光山叢林學院及佛光大學佛教學系研究生,紛紛把握機會向講師群請益,並反饋道:佛教口譯工作坊精實豐富的課程堪比翻譯研究所,系統化學習佛教口譯的機會相當珍貴;也讓正在弘法現場協助的口譯員們找回熱情和方向,充滿動力增進口譯能力。妙光法師勉勵學.....
首屆「文明互鑑青年學者論壇」成功舉辦
處長、揚州大學社會發展學院李慶鈞院長分別致歡迎辭。 同濟大學人文學院張文江教授、上海大學文學院程恭讓教授、武漢大學哲學學院吳根友教授、華東師範大學哲學系方旭東教授圍繞「文明互鑑」的主題,分別從古典學、佛學、人文價值關懷、儒學四個視角作了主旨發言。 論壇邀請全國高校、研究院所近30名青年專家、學者參會。與會者報告內容涉及印度文明與周邊文明的互動、民國佛教中國化、明清中外哲學思想交流等諸多領域,聚焦于不同文明間對話互通、流變關係的思考。每場論文發表,與會學者們都進行了熱烈的討論,在交流碰撞中凝聚共識、拓寬視野。 本屆「文明互鑑青年學者論壇」緊扣「複歸人本,內覺詣道」的主題,體現了人類文明多彩、平等.....
見證半個亞洲的信仰 體證觀音的慈悲
始的。」永本法師指出,少時曾在楊桃樹下遭蟲叮咬,造成臉部紅腫,經祖母以土方治療,腫脹雖消但膚色卻變黑,後來經寺廟一名老師父指點:「只要每天洗大悲咒水,半個月就好了!」透過此事從此結下甚深因緣。日後就讀佛學院,更加理解如何從經典真正認識觀世音菩薩。 「觀音信仰的源起為何?在亞洲又造成何種影響力?」對於妙南法師的提問,李世偉簡要說明,佛教原鄉在印度,觀音信仰也從印度開展,而佛教從原始部派發展到大乘佛教,產生了一個很大的差別,即是「為眾生尋求解脫道」,而「解脫道」正體現出菩薩利益大眾的精神,其中觀音菩薩便是很典型的代表。 隨著印度教的盛行,佛教在印度也逐漸衰微,但於此同時卻在別處開枝散葉,一路北傳至.....
東方管理文化國際學術研討會 從〈真誠的告白〉凝鍊「共生、共享、共好」管理思想
真誠的告白〉凝鍊「共生、共享、共好」管理思想 1月24日「東方管理文化國際學術研討會」在香港中文大學隆重登場,第一場發表會由中國政法大學商學院李曉教授擔任主持,佛光山人間佛教研究院院長妙凡法師、新加坡佛學院顧偉康副教授、陳克明食品副總經理張博棟博士、廣東省新會大聖寺住持來峰法師,依序發表各自的研究成果,探討佛教智慧在管理學上的應用,現場有近百位專家學者和企業家出席聆聽。 妙凡法師提出,根植於東方文化、強調「以人為本」的管理哲學,能夠為高度追求效率、績效與工具理性的當代管理學提供重要的反思與啟示。佛光山開山祖師星雲大師,畢生推動人間佛教,其弘法實踐與思想理論,蘊含完整的管理思想體系。此次發表〈星.....
暢談觀音藝術造像人間化的發展與演變
探觀音豐富的藝術面貌與蘊含的宗教意義。現場近400人聆聽,線上同步千人收看。 信仰觀音的因緣 「是什麼因緣接觸了觀世音菩薩?」對於妙光法師的提問,如常法師表示,會信仰觀音,是因為星雲大師的因緣。曾經是佛學院班上最後一名的他,對於未來弘法出家之路感到憂心,透過學長的提醒,他來到大悲殿向觀音祈求:「未來弘法之路就要靠您了!」從此人生全憑觀音與大師巧妙的安排。 如常法師也娓娓道來佛館供奉觀音的曲折,工作人員整整耗費一天,五公尺高的觀音卻怎麼也無法運進觀音殿,如常法師只得向大師報告此事。於是大師親自前來,向殿內原本供奉的小尊觀音說:「我不是不要您,以後會安排更適合您的地方!」說也奇怪,大師講完沒多久,.....
人間佛教翻譯工作坊 南天大學肩負全球弘法重任
雲大師的帶領下,始終秉持以教育培養人才,以文化弘揚佛法的理念。大師很早就明白多種語言弘法的重要性,上世紀50年代開始,他邀請教授學者英譯佛經並每月出版。1962年,佛光山的佛教文化服務處已出版了《中英佛學辭典》。佛光山國際翻譯中心於1996年在美國西來寺成立,出版了不少英文及其他語文的經典及佛教叢書。而現在因應時代的變遷和大眾的需要,佛光山組織專業團隊,希望透過網路平台的運用,建構起超越時間、地域的現代譯經場,讓人間佛教的思想在全球傳播無遠弗屆,實至名歸的實踐「佛光普照三千界,法水長流五大洲」的願景。 覺瑋法師則說,擁有特殊的地理位置和佛光山豐富的資源,南天大學能夠建立一座溝通的橋梁,把南天寺.....
活用人工智能 英譯計畫《佛光大辭典》精確快速
譯計畫在台灣、美國、加拿大、新加坡、香港等地區舉辦翻譯工作坊,在世界各地培育翻譯人才。 妙光法師娓娓道來《佛光大辭典》的歷史及發展軌跡,經歷十年編修的《佛光大辭典》於1988年問世,是首部以白話撰寫的佛學辭典,備受好評。 活用人工智能 英譯計畫《佛光大辭典》精確快速 佛光山人間佛教研究院國際中心知悅法師介紹「佛光山智能翻譯網站」的各種功能,包括查閱名相及經證的現存英譯、辭條裡的彈出式辭典及外部超連結等,以確保翻譯選詞一致。 美國柏克萊大學名譽教授暨《佛光大辭典》英譯計畫最高學術顧問蘭卡斯特教授,從計畫首次討論開始,一直指導及啟發團隊在各個領域中突破。 香港中文大學人間佛教研究中心主任.....
徒眾論文發表會 記錄人間佛教的實踐
日子,理解與體驗到佛光山是個以道相聚的地方。「像這樣的徒眾論文撰寫的意義重大,佛光山這幾十年的弘法經歷,很多感性的記憶都會消失,唯有以數據文字來記載,作為佛光山遺留下來的記錄與傳承。」 與會觀察員以及佛學院同學把握發問時間,針對論文寫作及海外弘法本土化等問題提問。講評老師也提出解答,並釐清許多在論文寫作上需要有的態度觀念。 閉幕典禮時,教育院院長永光法師表示,聽到評審老師說徒眾論文的寫作水平比往年進步,令人歡喜鼓舞。他鼓勵大家明年推選更多有潛能的徒眾來發表論文,期許以90篇論文祝賀大師明年的90大壽。 傳燈會執行長妙香法師感謝大師讓弟子們有因緣共聚共學,接受專家學者的指導。大師給予弟子很大的空.....
人間佛教國際學術研討會 香江盛大展開
人間社記者 區麗儀 香港報導 人間佛教國際學術研討會 香江盛大展開 香港中文大學人間佛教研究中心及佛光山人間佛教研究院11月14、15日聯合主辦「人間佛教在東亞與東南亞的開展」國際學術研討會,香港大學佛學研究中心、佛光大學佛教研究中心及南華大學人間佛教研究推廣中心協辦,11月14日在香港中文大學舉行開幕典禮。香港中文大學校長沈祖堯、佛光山港澳地區總住持及國際佛光會香港秘會秘書長永富法師、國際佛光會香港協會會長鄺美雲及理事李焯芬擔任主禮嘉賓,逾百多名各界人士出席,盛況一時。 香港中文大學人間佛教研究中心主任陳劍鍠教授主持開幕典禮,表示此次研討會邀請41位來自不同地區的法師及學者參與,研討議題包括.....










