站內檢索
The Use of 非 and 無 in the Translation of Ontological Abhidharmic Concepts
My Understanding about Humanistic Buddhism
Humanistic Buddhism inspires us to elevate and have faith in ourselves; because this self embodies the wisdom and virtue of the Buddha. Thus we must realize that we are all buddhas and be proud to say that “I am a buddha.” Such is the spirit of Humanistic Buddhism. Instead of placing our fate in the hands of divine entities, we should take responsibility for our own lives. The saying in the Āgamas, “Rely on the self, rely on the Dharma, rely on nothing else,” is a rendition of the faith of Humanistic Buddhism.
Fo Guang Shan Buddhism and Ethical Conversations across Borders: “Sowing Seeds of Affinity”
On the basis of a study of an international Buddhist movement, this article defines “ethical conversations across borders” – acts of ethical deliberation, evaluation or argument that take place in cognisance of multiple ethical regimes – and proposes the conditions under which they can take place. Fo Guang Shan, described in the first part of the article, is a Buddhist movement that originated in Taiwan, but which now has branches around the world. It seeks to promote the cultivation of virtue among its members and among other people with which it has contact. The teachings of Master Hsing Yun, the movement’s founder, advocate two methods through which this project can be realised, “sowing seeds of affinity” and “convenience”. The second part of the article generalizes observations made in relation to Fo Guang Shan and draws the conclusion that all “ethical conversations across borders” require two things, namely, the identification of similarities or “affinities”, and an account of difference that stipulates the units between which the conversation is to be carried on.
Detachment and Connection Across Boundaries
When we hear the English word “attachment,” it is often a positive reaction.Some might go further to say “loving attachment” to spouse, children, family, and friends. By contrast “un-” or “de-” prefixes are seen as removal from interaction and imply indifference toward others. From the Buddhist perspective, attachment is seen as a construct of our thoughts and intentions. They are using the word in its meaning of “an addition to,” as when we have an attachment for our computer. Attachments are the “add-ons” we make to our concepts of self and others. I recently watched the fascinating documentary “My Octopus Teacher.” In the video, we get to see the octopus hiding herself from sharks by using her tentacles with their suction cups to pick up bits of pottery, metal, and glass, using the objects to wrap around her body so she is not recognized. For all the world, she looks like a pile of broken bits of glass and ceramics. This comes very close to the meaning of attachment used in Buddhist material. We add on external features that are constructed items not a part of us, used to present ourselves to others. If we want others to see us as smart, controlled, leaders, we attach attempts to display these features. When we hear of “detaching,” it means to put down the attachments and just be a pure view of who we are. It is by no means indifference, it is letting go of those aspects that obscure and misguide those around us.
Interpreting the “Humanistic” in Renjian Fojiao (人間佛教) as Advocated by Venerable Master Hsing Yun of Fo Guang Shan
Sakyamuni Buddha expounded the Four Noble Truths as his very first teachings out of the intention of showing human beings the cause of suffering, and more importantly, to give hope in that such sufferings can be ended. For this reason, Buddha is often referred to as the doctor who tends to human beings in their very fundamental needs: fulfillment in attaining freedom from suffering. As human interests and values are given broader definitions, the Buddhist movement also becomes much more diverse in scope, giving Buddhism the characteristic of humanism on various aspects of life. The purpose of this paper is to examine the elements of humanism traceable in the teachings and practices of Buddhism and find relevance between such and Renjian Fojiao (Humanistic Buddhism).
On the Features of Oriental Aesthetics
Ancient Indian Buddhism and Ahimsa
「MITRA」問世 柏克萊大學與佛光山合作研發AI佛典翻譯利器
美國加州大學柏克萊分校人工智能研究實驗室副研究員Sebastian Nehrdich博士,應財團法人佛光山人間佛教研究院邀請,4月23日於東禪樓主講「佛典翻譯與AI應用」英文講座,近百人出席。 財團法人佛光山人間佛教研究院 「MITRA」問世 柏克萊大學與佛光山合作研發AI佛典翻譯利器 美國加州大學柏克萊分校人工智能研究實驗室副研究員Sebastian Nehrdich博士,應財團法人佛光山人間佛教研究院邀請,4月23日於東禪樓主講「佛典翻譯與AI應用」英文講座。Nehrdich博士簡述機.....
加州大學柏克萊分校與佛光山簽署合作協議,攜手開發佛教AI翻譯軟體
結合 MITRA的技術及其300萬餘條多語詞庫、以及佛光山人間佛教研究院23萬條的人間佛教中英雙語語料庫,共同開發多語言佛教AI翻譯工具。 佛光山人間佛教研究院 加州大學柏克萊分校與佛光山簽署合作協議,攜手開發佛教AI翻譯軟體 為透過人工智能模組促成佛教大藏經、《星雲大師全集》等佛教文本英譯的效能與品質,財團法人佛光山人間佛教研究院副院長妙光法師6月4日前往美國與加州大學柏克萊分校人工智能研究實驗室(BAIR)與MITRA項目主持人Kurt Keu.....
佛光大辭典英譯線上培訓 妙用AI指令提升翻譯效率
美國加州大學柏克萊分校Sebastian Nehrdich博士應財團法人佛光山人間佛教研究院國際中心邀請,4月23日於晚間的《佛光大辭典》英譯計畫培訓中,講解「如何應用AI提示」,共有來自7個國家地區近40位翻譯人員線上參與 佛光大辭典英譯線上培訓 妙用AI指令提升翻譯效率 【人間社 黃馨玉 高雄大樹報導】 美國加州大學柏克萊分校Sebastian Nehrdich博士應財團法人佛光山人間佛教研究院國際中心邀請,4月23日於晚間的《佛光大辭典》英譯計畫培訓中,講解「如.....
