離思(其四) / lí sī (qí sì) /
On Parting (Part Four)
Category:
Quote Excerpt 引述
Description:
11月17日
離思(其四)
唐 元稹 ( 779~831 )
曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲
取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君
──選自《全唐詩》
November 17
On Parting (Part Four)
Yuan Zhen (779 - 831, Tang Dynasty)
English translation: Zhi Yue
What was once ocean can never be water,
Having been on Mount Wu, no clouds can ever compare.
Disinclined to look back upon the flower bushes,
Half the reason, a Tao practitioner, and the other half, you.
── from Quan Tang Shi (Complete Collection of Tang Poems)
References:
《獻給旅行者們365日──中華文化佛教寶典》365 Days for Travelers: Wisdom from Chinese Literary and Buddhist Classics
