1月31日
《禪林寶訓》選 ─ 佛鑑語錄
宋 淨善 重集 ( 生卒年不詳 )
為道不憂,則操心不遠;處身常逸,則用志不大。
古人歷艱難,嘗險阻,然後享終身之安。
蓋事難則志銳,刻苦則慮深,遂能轉禍為福,轉物為道。
──選自《禪林寶訓》
January 31th
Selections from the Precious Teachings of the Chan Monastery - Buddha's Advice
Jingshan Chongji (Years unknown, Song Dynasty)
English translation: Miao Guang
To travel the Way far from concerns brings one close to
troubles. To constantly be in a state of ease and comfort shall
cause a lack of aspirations.
Those in the past experienced hardship and adversity, and tasted
danger and setbacks before finally enjoying peace for the rest of
their lives.
By confronting hardships, one’s aspiration sharpens; by
painstaking effort, one’s cautiousness deepens. Consequently,
one is able to turn calamities into blessings, and transform all
matters into the Way.
── from Chanlin Baoxun (Precious Teachings of the Chan Monastery)
