3月6日
和為貴
佛光星雲 ( 1927~ )
真正高貴的人,質地柔軟,
如水曲折婉約,不擇大小細流,
匯成百川汪洋。
你對我錯,融化剛強的雪原;
你大我小,粉碎傲慢的高山;
你有我無,解開愛結的纏縛;
你樂我苦,學習菩薩的慈悲。
──選自《星雲說喻》
March 6th
Harmony Is Invaluable
Venerable Master Hsing Yun (1927 - , Fo Guang Shan)
English translation: Miao Guang, Zhi Yue, and Sasha Lyapina
The truly noble man, honest and gentle,
Should be admitting and adaptable like a gracefully winding stream;
Regardless of whether the streamlet is big or small,
All rivers merge into the great ocean.
Allow others to be right,
And be willing to be wrong;
Thaw the frigidness of our hearts.
Allow others to be great,
And be willing to be small;
Eliminate our arrogance.
Allow others to have things,
And be willing to go without;
Untangle the knots of our attachments.
Allow others to be happy,
And be willing to suffer;
Learn from the compassion of the bodhisattvas.
── from Hsing Yun Shuo Yu (Hsing Yun's Commentaries on Allegories)
