〈落梅風〉  / luò méi fēng /
Wind from Falling Plums 
Category:
Quote Excerpt 引述
Description:

12月12日

〈落梅風〉
元 馬致遠 ( 1250~1321 )

天教富,莫太奢,
無多時好天良夜。
看錢兒硬將心似鐵,
空辜負錦堂風月。

──選自《東籬樂府》

December 12

Wind from Falling Plums
Ma Zhiyuan (1250 - 1321, Yuan Dynasty)
English translation: You Zai and William Chong

The heavens endowed you with affluence,
    do not hanker for more.
Good times will be gone in but a while.
You slaves to your riches, with your hearts hard as steel,
    do injustice to the beautiful view from your mansion.
── from Dongli Yuefu (The Eastern Fence Poetry)

References:
《獻給旅行者們365日──中華文化佛教寶典》365 Days for Travelers: Wisdom from Chinese Literary and Buddhist Classics 
高雄市大樹區興田里興田路 153 號
886-7-6561921 #2501-2506