〈落梅風〉 / luò méi fēng /
Wind from Falling Plums
Category:
Quote Excerpt 引述
Description:
12月12日
〈落梅風〉
元 馬致遠 ( 1250~1321 )
天教富,莫太奢,
無多時好天良夜。
看錢兒硬將心似鐵,
空辜負錦堂風月。
──選自《東籬樂府》
December 12
Wind from Falling Plums
Ma Zhiyuan (1250 - 1321, Yuan Dynasty)
English translation: You Zai and William Chong
The heavens endowed you with affluence,
do not hanker for more.
Good times will be gone in but a while.
You slaves to your riches, with your hearts hard as steel,
do injustice to the beautiful view from your mansion.
── from Dongli Yuefu (The Eastern Fence Poetry)
References:
《獻給旅行者們365日──中華文化佛教寶典》365 Days for Travelers: Wisdom from Chinese Literary and Buddhist Classics
