韋應物詩選 ─ 秋夜寄邱員外  / wéi yìng wù shī xuǎn ─ qiū yè jì qiū yuán wài /
Selected Works by Wei Yingwu - An Autumn Night Message to Secretary Qiu 
Category:
Quote Excerpt 引述
Description:

3月17日

韋應物詩選 ─ 秋夜寄邱員外
唐 韋應物 ( 737~792 )

懷君屬秋夜,散步詠涼天;
空山松子落,幽人應未眠。

──選自《全唐詩》

March 17th

Selected Works by Wei Yingwu - An Autumn Night Message to Secretary Qiu
Wei Yingwu (737 - 792, Tang Dynasty)
English translation: Miao Guang and Zhi Yue

Thinking of you on this autumn night,
As I walk in the cool air, singing my poem,
Pinecones falling upon an empty mountain,
My secluded friend is perhaps not yet asleep.

── from Quan Tang Shi (Complete Collection of Tang Poems)

References:
《獻給旅行者們365日──中華文化佛教寶典》365 Days for Travelers: Wisdom from Chinese Literary and Buddhist Classics 
高雄市大樹區興田里興田路 153 號
886-7-6561921 #2501-2506