4月19日
誡子書
三國 諸葛亮 ( 181~234 )
夫君子之行,靜以修身,儉以養德,非澹泊
無以明志,非寧靜無以致遠。夫學須靜也,
才須學也,非學無以廣才,非靜無以成學。
慆(1)慢則不能研精,險躁則不能理性。年與時馳,
意與歲去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,
將復何及(2)!
──選自《戒子通錄》
【註】(1)慆:怠惰。(2)年與時馳...將復何及:
當年華隨時光消逝,意志為歲月消磨,終至
一無所成,隔絕於世,只能悲嘆守著敝陋的屋舍,
那時後悔也來不及了。
April 19th
A Letter of Admonishing Sons
Zhuge Liang (181 - 234, Three Kingdoms Period)
English translation: Miao Guang
To act as a superior man, cultivate yourself with serenity,
and foster your virtue by practicing frugality. Without detachment,
your principles cannot be clarified, and without serenity, your
perspective cannot be far. Before learning, you must first gain
serenity; without learning, you cannot enhance your abilities.
Without serenity, learning will not be possible. Idleness and
arrogance cannot refine your character, and impatience cannot
bring rationality. Just as the years swiftly pass, your resolve wanes
with age and turns dry and withered. What is the point of sighing
with regret and wishing to turn back time?
── from Jiezi Tong Lu (Admonishing Sons: A Comprehensive Record)