調寄憶江南  / diào jì yì jiāng nán /
Memoirs of Jiangnan 
Category:
Quote Excerpt 引述
Description:

6月29日

調寄憶江南
趙樸初 ( 1907~2000 )

經年別,
重到柳依依,
煙雨樓臺尋古寺,
莊嚴誓願歷僧祇,
三界法雲垂。

金陵會,
花雨滿秦隄,
登岸何須分彼此,
好從當下證菩提,
精進共相期。

──選自《佛光山名家百人碑牆》

【案】此為一九九四年三月二十日,
中國佛教協會會長趙樸初長者,
題寫相贈星雲大師的詩詞。

June 29

Memoirs of Jiangnan
Zhao Puchu (1907 - 2000)
English translation: Miao Guang

After many years,
Another parting is only reluctant.
As we seek the ancient monastery
    from this pavilion in the misty rain,
We make majestic vows
    to experience many more kalpas,
To witness the clouds of Dharma
    permeate all three thousand realms.

As we meet again at Jinglin,
Rains of flowers fill
    the Qinhuai River embankment.
Going ashore needs no distinguishment
    between the self and other,
We may as well become
    enlightened in the here and now,
And become companions
    ardently expecting to meet again.

── from Fo Guang Shan Mingja Bairen Beiqiang
(Fo Guang Shan Benefactor’s Wall)

NOTE: This is a poem written by the Elder of the Buddhist
Association of China Zhao Puchu, as a gift to Venerable
Master Hsing Yun on March 20th, 1994.

References:
《獻給旅行者們365日──中華文化佛教寶典》365 Days for Travelers: Wisdom from Chinese Literary and Buddhist Classics 
高雄市大樹區興田里興田路 153 號
886-7-6561921 #2501-2506