詠石僧 / yǒng shí sēng /
Clouds as the Robe, and Stones the Monk
Category:
One Stroke Calligraphy_Poetry 一筆字:古德悟道詩
Description:

詠石僧
南宋 湯思退(1117~1164)

雲作袈裟石作僧,岩前獨立幾經春。
有人若問西來意,無言相對總是真。

Clouds as the Robe, and Stones the Monk
Tang Situi (1117 - 1164, Southern Song Dynasty)
English translation: Miao Guang

Clouds as the robe, and stones the monk,
Across many springs quietly standing by the rock;
Shall anyone ask about the West mind,
Silence is usually the most genuine reply of all.

References:
星雲大師全集【書法類】古德悟道詩 The Complete Works of Venerable Master Hsing Yun: Calligraphy-Poetry
高雄市大樹區興田里興田路 153 號
886-7-6561921 #2501-2506