彌勒菩薩忍耐偈  / mí lè pú sà rěn nài jì /
Maitreya Bodhisattva’s Verse of Patience 
Category:
Quote Excerpt 
Description:

10月2日

彌勒菩薩忍耐偈
佚名

老拙穿衲襖,淡飯腹中飽;
補破好遮寒,萬事隨緣了。
有人罵老拙,老拙自說好;
有人打老拙,老拙自睡倒。
涕唾在面上,隨他自乾了;
我也省力氣,他也無煩惱。

──選自《禪門日誦》

October 2

Maitreya Bodhisattva's Verse of Patience
Anonymous
English translation: Fo Guang Shan International Translation Center

An old dolt wears a monk's robe;
    plain rice can fill his belly.
When the robe is torn and tethered,
    he’ll patch it to weather the cold.
He lets all things resolve according to conditions.
If someone scolds the old dolt,
    the old dolt will only say "fine;"
When someone beats him up,
    he will lie down for a snooze;
When he is spat on in the face,
    he will simply leave it to dry;
"This will save me the trouble,
    while the person will have no more grudges."

── from Chanmen Risong (Daily Liturgy of Chan School)

References:
《獻給旅行者們365日──中華文化佛教寶典》365 Days for Travelers: Wisdom from Chinese Literary and Buddhist Classics 
高雄市大樹區興田里興田路 153 號
886-7-6561921 #2501-2506