供養父母  / gòng yǎng fù mǔ /
Supporting One’s Parents 
Category:
Quote Excerpt 
Description:

10月24日

供養父母
宋 法天 譯 ( ?~1001 )

供養老父母,一切最上德;
田種果成熟,較量福不盡。
供養老父母,永不擔重擔;
常得驢馬負,刀刃不能害。
供養老父母,不度鹹水河;
猛火與刀兵,亦復不能近。
供養老父母,常得善妻男;
穀麥與資財,琉璃及金寶。
供養老父母,常得天宮住;
無數歡喜園,四面恆圍繞。
供養老父母,常聞佛法音;
具相色端嚴,誰人不敬重。

──選自《佛說大乘日子王所問經》

October 24

Supporting One's Parents
Translated into Chinese by Fatian ( ? - 1001, Song Dynasty)
English translation: Qiang Jun

By supporting one's aging parents, one will gain a
life of highest virtue, likened to field of ripe fruits, and
everlasting good fortune.

By supporting one's aging parents, one will gain a life
without carrying heavy loads, have donkeys and horses
to bear the burden, and be protected from the harm of swords.

By supporting one's aging parents, one will not have
to cross salt-water rivers, and will be safe from ferocious
fires and armed pursuers.

By supporting one's aging parents, one will have a kind
wife and sons, grain, wheat, property, glaze, gold, and treasure.

By supporting one's aging parents, one will live in heavenly
palaces surrounded by endless gardens symbolic of joy.

By supporting one's aging parents, one will be immersed
in the sounds of the Dharma and win the respect of others'
by having dignified appearance, posture, and behavior.

── from Udayanavatsaraja-pariprccha Sutra (Mahayana Teaching of the Questions of King Sun)

References:
《獻給旅行者們365日──中華文化佛教寶典》365 Days for Travelers: Wisdom from Chinese Literary and Buddhist Classics 
高雄市大樹區興田里興田路 153 號
886-7-6561921 #2501-2506