不經一番寒徹骨 / bù jīng yī fān hán chè gǔ /
Only After the Chilling Cold
Category:
One Stroke Calligraphy_Poetry 一筆字:古德悟道詩
Description:
不經一番寒徹骨
不經一番寒徹骨,怎得梅花撲鼻香;
直饒熱得人流汗,荷池蓮蕊也芬芳。
Only After the Chilling Cold
Anonymous
English translation: Miao Guang
Without the trials of cruel and harsh winter,
How can plum blossoms turn tangy with fragrance?
In the heat that makes one perspire,
Water lilies and lotus buds will also grow with fragrance.
References:
星雲大師全集【書法類】古德悟道詩 The Complete Works of Venerable Master Hsing Yun: Calligraphy-Poetry
