2月16日
楞嚴偈頌
唐 般剌密帝 譯 ( 約 656~706 )
願今得果成寶王,還度如是恆沙眾;
將此深心奉塵剎,是則名為報佛恩。
伏請世尊為證明,五濁惡世誓先入;
如一眾生未成佛,終不於此取泥洹。
──選自《大佛頂萬行首楞嚴經》
February 16th
A Verse from the Shurangama Sutra
Translated into Chinese by Pramiti (Approx. 656 - 706, Tang Dynasty)
English Translation: Miao Guang
I vow to gain the fruits of attainment now
to become the precious king,
Who shall return to deliver sentient beings
numbering as many as the sands of the Ganges;
I dedicate this body and mind to the worlds
as numerous as dust-motes,
Such is called repaying Buddha’s kindness.
I prostrate in request for the Buddha
to be my witness,
Of my vow to be the first to enter
the evil world of the Five Turbidities;
Shall there be one unenlightened sentient being,
then I will never attain nirvana in this place.
── from Shurangama Sutra
