訓兒歌  / xùn ér gē /
Instructions for My Sons 
Category:
Quote Excerpt 引述
Description:

3月13日

訓兒歌
明 王陽明 ( 1472~1529 )

幼兒曹,聽訓示;勤讀書,敦孝弟。
學謙恭,循禮義;節飲食,戒遊戲。
毋說謊,莫貪利;毋任情,莫鬥氣。
勿責人,但自治;能下人,謙受益。
能容人,是大器;凡做人,在心地。
心地好,福可冀;心地惡,禍莫避。
譬樹果,心是蒂;蒂若壞,果墜地。
吾教汝,即此意;諦聽之,須切記。

──選自《王陽明全集》

March 13th

Instructions for My Sons
Wang Yangming (1472 - 1529, Ming Dynasty)
English translation: Miao Guang and Sasha Lyapina

My young sons, hear these instructions:
Study with diligence, be filial and kind-hearted.
Be humble and modest, abide in justice.
Control your diet, abstain from leisure.
Do not lie, never be greedy for profit.
Do not be capricious, never throw a tantrum.
Do not challenge others, only be in control of oneself.
Learn to be modest, humbleness is beneficial.
Tolerate others, for it makes you big-hearted.
Everything about being a man lies in the heart.
With a kind heart, blessings will be within reach.
With a wicked heart, misfortune will be inevitable.
In the metaphor of a fruit, the stalk is the heart;
When the stalk rots, the fruit will fall to the ground.
My teachings for you holds such intentions,
Listen attentively, and remember them well.

── from Wang Yangming Quanji (Complete Works of Wang Yangming)

References:
《獻給旅行者們365日──中華文化佛教寶典》365 Days for Travelers: Wisdom from Chinese Literary and Buddhist Classics 
高雄市大樹區興田里興田路 153 號
886-7-6561921 #2501-2506