家中四威儀  / jiā zhōng sì wēi yí /
The Four Comportments at Home 
Description:

4月3日

家中四威儀
宋 慈受懷深 ( 1077~1123 )

家中行,尋常違順不須爭,
若知步步無階級,何必蓮華腳下生。

家中住,早起開門夜閉戶,
運水搬柴莫倩人,方知佛是凡夫做。

家中坐,一室寥寥是什麼?
靈光一點甚分明,何必青山尋達摩。

家中臥,展腳縮腳皆由我,
若能一覺到天明,始信參禪輸懶惰。

──選自《慈受懷深禪師廣錄》

April 3rd

The Four Comportments at Home
Cishou Huaishen (1077 - 1123, Song Dynasty)
English translation: Miao Guang

When conducting oneself at home, do not quarrel over general
orders. If one knows that after each step no rank is achieved, then
there is no need for lotuses to blossom beneath one’s feet.

When living at home, open the doors upon rising in the
morning, and shut the windows upon retiring for the night. Leave
not the tasks of collecting water and carrying firewood to others,
for one should know that a buddha evolves from an ordinary
human being.

When sitting at home, what is a scarce room? A spark of
attainment is rather clear; where is the need to search for
Bodhidharma out in the green mountains?

When lying at home, it is up to oneself whether to stretch
or retract one’s legs. Should one be able to sleep all through
the night, one will begin to have faith that the practice of Chan
cannot compare to laziness.

── from Cishou Huaishen Chanshi Guanglu
(Extensive Record of Chan Master Cishou Huaishen)

References:
《獻給旅行者們365日──中華文化佛教寶典》365 Days for Travelers: Wisdom from Chinese Literary and Buddhist Classics 
高雄市大樹區興田里興田路 153 號
886-7-6561921 #2501-2506