6月23日
恆生善心
北涼 曇無讖 譯 ( 385~433 )
若聞譏毀,心能堪忍;若聞讚歎,反生慚愧。
修行道時,歡喜自慶;不生憍慢,能調惡人。
見離壞眾,能令和合;揚人善事,隱他過咎。
人所恥處,終不宣說;聞他祕事,不向餘說。
少恩加己,思欲大報;於己怨者,恆生善心。
視諸眾生,猶如父母;寧喪身命,終不虛言。
──選自《優婆塞戒經》
June 23
Always Give Rise to Kindness
Translated into Chinese by Dharmaksema (385 - 433, Northern Liang Dynasty)
English translation: Miao Guang
When slandered, let the mind endure; on the contrary, when
praised, feel shame. On the path of spiritual cultivation,
celebrate with joy instead of pride. Tame wicked minds and
harmonize a divided assembly. Make known the good deeds
of others instead of their faults. Never talk about what others
are ashamed of, and do not expose their secrets to anyone else.
Have intentions to fully repay even small kindnesses. Maintain
a mind of compassion towards anyone who begrudges you.
Regard all living beings as your own parents, and rather lose
your life than to ever tell a lie.
── from Upasakasila Sutra (Sutra on Upasaka Precepts)
