松風閣題跋  / sōng fēng gé tí bá /
Comments On "Pavilion of Pines in the Wind" 
Category:
Quote Excerpt 
Description:

8月6日

松風閣題跋
宋 鄧文原 ( 1259~1328 )

山雨溪雲散墨痕,松風清坐息塵根;
筆端悟得真三昧,便是如來不二門。

──選自「松風閣詩帖」題跋

August 6

Comments On "Pavilion of Pines in the Wind" 
Deng Wenyuan (1259 - 1328, Song Dynasty)
English translation: Zhi Yue

Mountain rain, rivers of clouds, and scattering traces of ink,
Pines in the wind, quietly sitting, stopping roots of impurity.
The brush originates from awareness, obtaining true samadhi,
In the same way is the Tathagata’s non-dual gate.

── from Song Feng Ge Shi Tie Ti Ba (Commentary on "Pavilion of Pines in the Wind")

References:
《獻給旅行者們365日──中華文化佛教寶典》365 Days for Travelers: Wisdom from Chinese Literary and Buddhist Classics 
高雄市大樹區興田里興田路 153 號
886-7-6561921 #2501-2506