楊柳觀音  / yáng liǔ guān yīn /
Guanyin with a Willow Branch 
Category:
Quote Excerpt 
Description:

8月19日

楊柳觀音
佛光星雲 ( 1927~ )

輕搖指尖的柳枝,
滴水的悲願隨絮語紛飛;
灑下晶瑩的姿態,
奮不顧身撲向地獄之火。
火焰灼熱,燒不乾法水的慈悲;
終將化作一池的紅蓮,
昇華為清涼的煙嵐。
是我應許的承諾,
千處祈求千處應的堅持,
柔軟而強韌,累劫不變。
是我應許的承諾。

──選自《人間音緣》

August 19

Guanyin with a Willow Branch
Venerable Master Hsing Yun (1927 - , Fo Guang Shan)
English translation: Zhi Yue

Fingertips gently waving the willow branch,
the dews of a kind vow sprinkling upon the world;
Sprinkling crystal translucent waters,
Undaunted by the infernos of hell;

The blaze of the scorching fire
cannot vaporize the compassion of Dharma water;
Flames transformed into a pond of red lotuses,
Smoke turned to refreshing mist;

It is my promise,
the determination to answer a thousand prayers,
by responding through a thousand hearts.

Gentle but powerful,
always enduring,
It is my promise.

── from Renjian Yinyuan (Sounds of the Human World)

References:
《獻給旅行者們365日──中華文化佛教寶典》365 Days for Travelers: Wisdom from Chinese Literary and Buddhist Classics 
高雄市大樹區興田里興田路 153 號
886-7-6561921 #2501-2506