歐陽修詞選 ─ 〈玉樓春〉 / ōu yáng xiū cí xuǎn ─ yù lóu chūn /
Selections by Ouyang Xiu - Spring on the Jade Pavilion
Category:
Quote Excerpt 引述
Description:
9月10日
歐陽修詞選 ─ 〈玉樓春〉
宋 歐陽修 ( 1007~1072 )
尊前擬把歸期說,
未語春容先慘咽;
人生自是有情癡,
此恨不關風與月。
離歌且莫翻新闕,
一曲能教腸寸結;
直須看盡洛城花,
始共春風容易別。
──選自《全宋詞》
September 10
Selections by Ouyang Xiu - Spring on the Jade Pavilion
Ouyang Xiu (1007 - 1072, Song Dynasty)
English translation: Miao Guang and Zhi Yue
Wanting to promise a time of return at the banquet table;
Words choke in tears, drowned by a sad pretty face.
Infatuation with love is a natural part of life;
Regret was never provoked by the wind or moon.
We need not another song before parting;
A single melody suffices to break our hearts.
We must finish looking at the flowers of Luoyang,
Before bidding airy goodbyes to the spring breeze.
── from Quan Song Ci (Complete Collection of Song Poems)
References:
《獻給旅行者們365日──中華文化佛教寶典》365 Days for Travelers: Wisdom from Chinese Literary and Buddhist Classics
