11月10日
星雲
佛光星雲 ( 1927~ )
夜晚,我愛天空點點的明星;
白天,我愛天空飄飄的白雲。
無論什麼夜晚,天空總會出現了星;
無論什麼白天,天空總會飄浮著雲。
星,不怕黑暗;雲,不怕天陰。
點點的星,能擴大了人生;
片片的雲,能象徵著自由。
花兒雖好,但不能常開;
月兒雖美,但不能常圓。
唯有星呀!則嬌姿常豔,萬古長新。
藍天雖青,但不會常現;
太陽雖暖,但不會自由。
唯有雲呀!則萬山不能阻隔,任意飄遊。
夜晚,有美麗的星星;
白天,有飄動的白雲。
──選自《百年佛緣》
November 10
Stars and Clouds
Venerable Master Hsing Yun (1927 - , Fo Guang Shan)
English translation: Miao Guang
I love the starry sky at nighttime
And the fluttering clouds of the day
Sparks of starlight extend the boundaries of light
The masses of clouds tell us the freedom in life
No matter what kind of night we see
No matter what kind of day we face
There will always be stars in the sky
There will always be clouds
The shining moon cannot always be full
Only the stars will be forever bright
Shining and glittering high forever in the sky
The masses of clouds tell us the freedom in life
Blue skies cannot always be clear
The warm sun will not leave its stay
Only clouds, they will not be halted
── from Bainian Foyuan (Buddhist Affinities Across 100 Years)
