1月29日
應世原則
演音弘一 ( 1880~1942 )
學一分退讓,討一分便宜。
增一分享用,減一分福澤。
事不可做盡,言不可道盡。
以淡字交友,以聾字止謗,
以刻字責己,以弱字禦侮。
處難處之事愈宜寬,
處難處之人愈宜厚,
處至急之事愈宜緩。
──選自《弘一大師全集》
January 29th
Principles of Social Relations
Yanyin Hongyi (1880 - 1942)
English translation: Miao Guang, Zhi Yue, and Alex Madjar
With every step one learns to yield, one gains a share of benefit.
With every enjoyment one gains, one consumes a portion of good fortune.
Never finish doing everything yourself,
Nor speak with full intent.
Keep your friendships bland,
Turn a deaf ear to slander,
Set a strict standard for self-improvement,
Play weak against offensiveness.
In dealing with arduous matters, the more generosity the better.
In facing difficult people, the more kindness and honesty the better.
In resolving urgent matters, the calmer the better.
── from Hongyi Dashi Quanji (The Complete Works of Master Hongyi)
