協辦單位：Center for International Affairs (FGSIHB) & Humanistic Buddhism Centre, Nan Tien Institute (NTI)
This Forum is for experienced Fo Guang Shan translators to standardize their outputs across various ongoing projects e.g. Fo Guang Dictionary of Buddhism, Humanistic Buddhism Journal Translation, Works by Venerable Master Hsing Yun, book publications and ad hoc temple-specific translations. Several departments in Taiwan have been involved in Chinese-English translation activities in Fo Guang Shan: Buddha’s Light Publishing, Fo Guang Shan Institute of Humanistic Buddhism - Centre for International Affairs (FGSIHB - CIA), Humanistic Buddhism Centre (NTI), International group (Buddha Museum), International Translation Centre, and various temples.
This Forum will be divided into two parts:
- Standardization: for experienced translators to seek uniformity in the use of Glossary, Style Guide, and tools; as well as workshops for special projects to clarify their workflows
- Theory and practice: for experienced and aspiring translators to familiarize with modern day translation procedures adapted from ancient Buddhist translation court procedures to enhance teamwork with the aid of special roles and computer technology, and also the means to properly understand canonical texts and express them in the English Buddhist language.
The goal of this Forum is for greater alignment in the translation of academic and popular materials in Humanistic Buddhism.
January 11, 2019: Arrival of speakers and participants
January 12-13, 2019: Part 1 (standardization)
January 14-15, 2019: Tour of FGS (for attendees of Part 1 only)
January 14-15, 2019: Part 2 (Workshop on Translation Theory and Practice)
January 16, 2019: Departure